- From: Carrasco Benitez Manuel <manuel.carrasco@emea.eudra.org>
- Date: Thu, 20 Nov 1997 10:46:35 -0000
- To: www-international@w3.org
Could we focus in elaborating a proposal to extend RFC 1766.
Could we be consider: t-ss-tt-sss
where:
t : indicator for language "transformation"
(transliteration/transcription/trans-anything).
ss : code for the source language (ISO 639 to start with).
tt : code for the target language (ISO 639 to start with).
sss : (optional) scheme. (If the nomenclature does not exist, it has
to be defined).
Example using the default scheme: t-ru-en
where:
t : transformation indicator.
ru : Russian in ISO 639.
en : English in ISO 639.
Example with a scheme: t-ru-en-al3
where:
t : transformation indicator.
ru : Russian in ISO 639.
en : English in ISO 639.
al3 : Algorithm 3.
As one can observe, translisteration/transcription is a mine field.
Some other fora should consider:
- The correctness of the translisteration/transcription.
- If the translisteration/transcription is done by human or machine.
- The elaboration of the schemes list ("sss" above).
- The defintion of the default scheme for each language pair.
Any list specialized in translisteration/transcription ?
Regards
Tomas
Received on Thursday, 20 November 1997 05:48:35 UTC