- From: Carrasco Benitez Manuel <manuel.carrasco@emea.eudra.org>
- Date: Thu, 20 Nov 1997 10:46:35 -0000
- To: www-international@w3.org
Could we focus in elaborating a proposal to extend RFC 1766. Could we be consider: t-ss-tt-sss where: t : indicator for language "transformation" (transliteration/transcription/trans-anything). ss : code for the source language (ISO 639 to start with). tt : code for the target language (ISO 639 to start with). sss : (optional) scheme. (If the nomenclature does not exist, it has to be defined). Example using the default scheme: t-ru-en where: t : transformation indicator. ru : Russian in ISO 639. en : English in ISO 639. Example with a scheme: t-ru-en-al3 where: t : transformation indicator. ru : Russian in ISO 639. en : English in ISO 639. al3 : Algorithm 3. As one can observe, translisteration/transcription is a mine field. Some other fora should consider: - The correctness of the translisteration/transcription. - If the translisteration/transcription is done by human or machine. - The elaboration of the schemes list ("sss" above). - The defintion of the default scheme for each language pair. Any list specialized in translisteration/transcription ? Regards Tomas
Received on Thursday, 20 November 1997 05:48:35 UTC