- From: M.T. Carrasco Benitez <carrasco@innet.lu>
- Date: Wed, 15 Jan 1997 11:18:34 +0100 (MET)
- To: www-international@www10.w3.org
On Wed, 15 Jan 1997, Koen Holtman wrote: > M.T. Carrasco Benitez: > > > >1) Defining a nomenclature that allows for translation cost little to > >HTTP and could be very useful in translation. Example: > > > > it-ht (Italian, human translation) > > it-mt (Italian, machine translation) > > You seem to be working from the assumption that HTTP can be changed easily > at this point. It cannot be changed easily: people do not want to touch 1.1 > anymore, and work on a successor version has not really started yet. You > could also get these tags into HTTP by revising the language tags RFC, but I > think that is even more difficult. I agree: changing HTTP and language tags is hard. > So if you want to define translation mechanisms, you should define them _on > top of_ HTTP/1.1. You cannot put new stuff _in_ HTTP/1.1. I agree, much easier if the HTTP support some basic mechanisms. > >5) The Accept-Language should be a ordered "preference list". There is no > >need to quantify the preference of the user. > > There is a great need for q values in all Accept-* headers, including > Accept-Language. Without these values, there is not way for the user to > express a ranking between the preferences sent in different Accept-* > headers. I talked about this earlier on this list. See I agree: it is just the semantic of q; there has been talks in this list and before this list. "q" should be used for *one* of the following: - Quality of the linguistic version - Ordered preference list of languages if it is acceptable to express the "orderered preference" by the order in the Accept-Language, "q" shoul have the meaning of "quality of the linguistic version". Tomas
Received on Wednesday, 15 January 1997 05:06:57 UTC