- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Wed, 27 Aug 2014 18:03:38 +0100
- To: Gunnar Bittersmann <gunnar@bittersmann.de>
- CC: www-i18n-comments@w3.org
Hi Gunnar, On 25/08/2014 15:09, Gunnar Bittersmann wrote: > Hi Richard, > From some WG protocoll I knew you were working on an update of > http://www.w3.org/International/questions/qa-html-language-declarations-new > > Will you continue? Well, actually that file ought not to be there. I migrated all the changes to http://www.w3.org/International/questions/qa-html-language-declarations at the end of May. I don't seem to have changed the dates on the proper version of the document though - not sure why. So these replies relate to the version at http://www.w3.org/International/questions/qa-html-language-declarations And I'll change the dates and "About this article" section while I'm about it. Now done. I'll also add warnings to the translations - basically it looks like I had a major distraction part way through upgrading to the new version :( Also done. Btw, i also removed the namespace attribute in the html tag, and all the xml:lang attributes from the article, per the most recent practice (ie. pages are no longer polyglot, just html5). > > I’ve already incorporated your changes into my translation: > http://dev.bittersmann.de/International/questions/qa-html-language-declarations.de > > > You guessed it, I’ve found a thing or two: ;-) > > »» > Always use a language attribute on the html tag > «« > > Using ‘element’ instead of ‘tag’ would be more precise: > Always use a language attribute on the html element Actually I chose 'tag' here because it was more precise. It means the bit of source code <html ....>. I agree with you in a couple of later places, and change to 'element', but I really mean tag here. > > > In some alt attribute: > »» > from the document text 'español' > «« > > Uppercase, actually: > from the document text 'Español' Actually, I believe that one doesn't uppercase the start of the word español in Spanish. See http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol I know I do that at the top right of the page (links to translations) but that's just to make it look consistent, and I probably should change it for the Spanish pages. Note that Wikipedia actually does the same thing in the left column. > > > In the source code (two times): > »» > <span xml:lang="sv" lang="sv">Español</span> > «« > > Fits well under heading ‘What if element content and attribute values > are in different languages?‘ ;-) Not intended, I guess. > > Make it both times: > <span xml:lang="es" lang="es">Español</span> Good catch. Fixed. Thanks > > > Sample code: > »» > <span title="Spanish"><a lang="es" > href="qa-html-language-declarations.es">Español</a></span> > «« > > IMHO, the tooltip belongs to the link, i.e. the a element. Hence the > elements should rather be nested the other way around, span inside a: > > <a href="qa-html-language-declarations.es" title="Spanish"><span > lang="es">Español</span></a> > > (This doesn’t necessarily mean to change the article template, but would > make a better example.) Hmm. I see what you're saying, but I'm not convinced it needs changing. > > > »» > Instead, move the attribute containing text in a different language to > another element, as shown in this example, where the span tag inherits > the default en setting of the html tag. > «« > > Again, ‘element’ instead of ‘tag’ (both times): > Instead, move the attribute containing text in a different language to > another element, as shown in this example, where the span element > inherits the default en setting of the html element. Changed. > > > Under ‘Specifying metadata about the audience language’: > »» > Here is an example of an HTTP header that declares the resource to be a > mixture of English, Hindi and Punjabi:” > «« > > I wonder if “resource” wouldn’t refer to the text (instead of the target > audience), i.e. to what Content-Language is *not* about? A resource is something pointed to by a URL - a file of some kind, mostly, so it is appropriate here. (That's why I chose the word 'resource') > > > »» > HTTP or meta Content-Language information > «« > > Both ‘meta’ and ‘Content-Language’ are code keywords: > HTTP or <code class="kw">meta</code> <code > class="kw">Content-Language</code> information fixed > > > »» > on the html tag > «« > > Dito: > on the <code class="kw">html</code> tag > > But should be better: > on the <code class="kw">html</code> element fixed > > Same in the following sentence: > If you have used the language attribute on the html element, as you > always should fixed > > »» > Secondly, the <code class="kw">doctype</code> that should start any > <del>HTML or</del> XHTML file > «« > > ‘DOCTYPE’ must be in capitals for XHTML/polyglot HTML5: > Secondly, the <code class="kw">DOCTYPE</code> that should start any > <del>HTML or</del> XHTML file > > »» > The <code class="kw">doctype</code> in the example below > «« > > Dito: > The <code class="kw">DOCTYPE</code> in the example below fixed both > > > »» > Latin 1 (iso-8859-1) > «« > > Use uppercase (as elsewhere): > Latin 1 (ISO-8859-1) > > > »» > All this, however, is nowadays moot, > «« > > “Moot” refers to point ‘Thirdly’, not to all above. Remove ‘All‘. Don’t > make it a separate paragraph, rather append the sentence to the previous > paragraph. Changed to "All these encoding examples, however, are nowadays moot" > > > »» > For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left and > left-to-right scripts > «« > > This would be clearer with the addition of the actual scripts: > For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left > (Arabic) and left-to-right scripts (Latin, Cyrillic) > > Or without parentheses: > For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left Arabic > script and left-to-right Latin and Cyrillic scripts good idea. Used: right-to-left (Arabic) and left-to-right (Latin or Cyrillic) scripts Thanks, RI > > Cheers, > Gunnar > >
Received on Wednesday, 27 August 2014 17:04:10 UTC