- From: Gunnar Bittersmann <gunnar@bittersmann.de>
- Date: Mon, 25 Aug 2014 16:09:45 +0200
- To: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- CC: www-i18n-comments@w3.org
Hi Richard, From some WG protocoll I knew you were working on an update of http://www.w3.org/International/questions/qa-html-language-declarations-new Will you continue? I’ve already incorporated your changes into my translation: http://dev.bittersmann.de/International/questions/qa-html-language-declarations.de You guessed it, I’ve found a thing or two: ;-) »» Always use a language attribute on the html tag «« Using ‘element’ instead of ‘tag’ would be more precise: Always use a language attribute on the html element In some alt attribute: »» from the document text 'español' «« Uppercase, actually: from the document text 'Español' In the source code (two times): »» <span xml:lang="sv" lang="sv">Español</span> «« Fits well under heading ‘What if element content and attribute values are in different languages?‘ ;-) Not intended, I guess. Make it both times: <span xml:lang="es" lang="es">Español</span> Sample code: »» <span title="Spanish"><a lang="es" href="qa-html-language-declarations.es">Español</a></span> «« IMHO, the tooltip belongs to the link, i.e. the a element. Hence the elements should rather be nested the other way around, span inside a: <a href="qa-html-language-declarations.es" title="Spanish"><span lang="es">Español</span></a> (This doesn’t necessarily mean to change the article template, but would make a better example.) »» Instead, move the attribute containing text in a different language to another element, as shown in this example, where the span tag inherits the default en setting of the html tag. «« Again, ‘element’ instead of ‘tag’ (both times): Instead, move the attribute containing text in a different language to another element, as shown in this example, where the span element inherits the default en setting of the html element. Under ‘Specifying metadata about the audience language’: »» Here is an example of an HTTP header that declares the resource to be a mixture of English, Hindi and Punjabi:” «« I wonder if “resource” wouldn’t refer to the text (instead of the target audience), i.e. to what Content-Language is *not* about? »» HTTP or meta Content-Language information «« Both ‘meta’ and ‘Content-Language’ are code keywords: HTTP or <code class="kw">meta</code> <code class="kw">Content-Language</code> information »» on the html tag «« Dito: on the <code class="kw">html</code> tag But should be better: on the <code class="kw">html</code> element Same in the following sentence: If you have used the language attribute on the html element, as you always should »» Secondly, the <code class="kw">doctype</code> that should start any <del>HTML or</del> XHTML file «« ‘DOCTYPE’ must be in capitals for XHTML/polyglot HTML5: Secondly, the <code class="kw">DOCTYPE</code> that should start any <del>HTML or</del> XHTML file »» The <code class="kw">doctype</code> in the example below «« Dito: The <code class="kw">DOCTYPE</code> in the example below »» Latin 1 (iso-8859-1) «« Use uppercase (as elsewhere): Latin 1 (ISO-8859-1) »» All this, however, is nowadays moot, «« “Moot” refers to point ‘Thirdly’, not to all above. Remove ‘All‘. Don’t make it a separate paragraph, rather append the sentence to the previous paragraph. »» For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left and left-to-right scripts «« This would be clearer with the addition of the actual scripts: For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left (Arabic) and left-to-right scripts (Latin, Cyrillic) Or without parentheses: For example, Azerbaijani can be written using both right-to-left Arabic script and left-to-right Latin and Cyrillic scripts Cheers, Gunnar
Received on Monday, 25 August 2014 14:10:12 UTC