- From: David Mandl <dmandl@panix.com>
- Date: Sun, 31 Dec 1995 12:51:41 -0500
- To: Philippe-Andre Prindeville <philipp@res.enst.fr>, BearHeart / Bill Weinman <BearHeart@bearnet.com>, www-html@w3.org
At 8:01 AM 12/30/95, Philippe-Andre Prindeville wrote: >On Dec 29, 14:27, dmandl@panix.com wrote: >> I assumed we _were_ talking about both (as opposed to only markup). >> Having only markup would be a big problem, because in those cases >> where the author wanted to use a foreign quotation as-is (with the >> original "foreign" quotation marks and quoting style), there'd be no >> way to transmit it. If there were only one choice, it'd have to be >> entities only, to avoid this problem. > >What? One of us has misunderstood something here. What about ><q lang=fr>Fous le camp, quitte vite et plus tôt que cela >Nos honnêtes Ardennes.</q> > >Since the context is obviously French, the quote will be >enclosed in "<<" and ">>"... But in this case, the "<q lang=fr>" is an exact synonym for "<<", isn't it? It doesn't buy you anything. I thought the original intention of <q> was to make documents language-independent, which is something that can't be conveyed with entities alone. What your example says is "Substitute French quotation marks for the <q lang=fr>." OK, so why not just type in the French quotation marks yourself? The only advantage I can see is that if there's some client or computer that can't display those actual characters, it can substitute other ones. But why can't it substitute another character for the _entity_? >Only problem is that an editor should no well enough to add >a language attribute when importing fragments from different >language documents. I assume you mean the human kind of editor. So you mean "I'm an American keying in this French document and I don't know what the French quoting convertions are, so I'd like the clients to take care of it for me"? That seems more reasonable, I guess. Still, that's not the way I understood the proposal, which (again) I thought was intended to make documents language-independent. Regards and bonne année. --Dave. -- Dave Mandl dmandl@panix.com http://www.wfmu.org/~davem
Received on Sunday, 31 December 1995 12:53:20 UTC