- From: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo <emmanuelle@teleline.es>
- Date: Thu, 5 Jul 2001 18:19:42 +0200
- To: <mburks952@worldnet.att.net>, "Charles McCathieNevile" <charles@w3.org>
- Cc: "WAI IG" <w3c-wai-ig@w3.org>
Hi all, As Javier and Charles they have already explained, in the SIDAR site (http://www.sidar.org) translations are picked up as much as original documents in Spanish, about accessibility. The translations are in: http://www.sidar.org/traduc/traduc.htm and they include so much documents of the WAI like of other persons as William Loughborough. The document that Charles mentions, Applying the Guidelines", it is in: http://www.sidar.org/emmy/compren / We have diverse discussion groups and of work in those that it can participate anyone in Spanish or Portuguese. Also, the first tool of revision of the accessibility totally in Spanish was born like a task of one of their work groups. Their name is "Test de Accesibilidad Web" (TAW) and it can be used from: http://www.tawdis.net Our V Gatherings will take place in Argentina, in the city of Mar del Plata, 25-27 October, and all you are invited. Information on the Gatherings in: http://www.sidar.org/jornadas/vjorna.htm and in: http://www.redespecialweb.org/SIDAR-IBERDISCAP2001 And I don't want to fail to mention the campaign "Internet Accessible to ALL" that hope all have already signed. It is in: http://www.sidar.org/firmas / Regards, Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo Coordinadora del SIDAR mailto:coordina@sidar.org http://www.sidar.org ---------------------------------------- V Jornadas del SIDAR http://www.redespecialweb.org/SIDAR-IBERDISCAP2001 --------------------------------------- ¡Apoya la campaña Internet Accesible para TODOS! http://www.sidar.org/firmas/ --------------------------------------- ----- Original Message ----- From: "Charles McCathieNevile" <charles@w3.org> To: "Javier Romañach" <jromanac@dial.eunet.es> Cc: "WAI IG" <w3c-wai-ig@w3.org> Sent: Thursday, July 05, 2001 4:08 PM Subject: RE: Jorge Plano's Accessible Web Guidelines in Spanish Hi all, There are translations of a lot of W3C work linked from working group home pages, or from specifications. And there are books and other materials published on accessibility in many languages. WAI, like other W3C groups, welcomes work in lots of languages. (We are, after all, the World Wide Web Consortium <grin/>). For spanish (both in Spain and around the world, especially in South America), as Javier mentioned, there is a lot of work done or tracked by SIDAR, which has its own working groups whose discussion takes place in spanish, both on translating and on producing documents. In one case, the techniques for implementing WCAG using popular tools, it is on the english side that we have been slow off the mark - Emmanuelle Gutierrez has published what we plan to use as a foundation document (it starts with the quick tips only) in spanish and I am behind on translating it to english for the working group. Just a reminder: Where people are actually translating w3c work, please coordinate via the translators list - there may already be people who have done most of the work for you. Cheers Charles McCN On Thu, 5 Jul 2001, Javier Romañach wrote: Hello all, Translations into spanish of many WAI guidelines and documents may be found in www.sidar.org, where the spanish working group on web accessibility has uploaded information for the last 5 years, and Emmanuelle Guitiérrez has devoted a huge effort. Nevertheless Jorge's document is more than welcome, and links could be stablishes between both sites. Regards, Javier Javier Romañach Madrid, Spain jromanac@dial.eunet.es ----- Original Message ----- From: Michael R. Burks <mburks952@worldnet.att.net> To: WAI IG <w3c-wai-ig@w3.org> Sent: Wednesday, July 04, 2001 7:44 PM Subject: Jorge Plano's Accessible Web Guidelines in Spanish > All, > > Jorge Plano has written a terrific set of Guidelines for Accessible Web > Design. They are completely in Spanish and he has done a terrific job. > > I congratulate him, and applaud his effort as these a guidelines that do not > force the user to either translate them into Spanish, or learn English. In > my opinion this is a huge step forward in communicating these ideas around > the world. > > Jose kindly gave me permission to place them on the www.icdri.org site. I > have converted the files and made the corrections he asked me to. They are > located at: http://www.icdri.org/accesibilidad.htm They can also be found > at: http://www.educ.ar/educar/home/acces.jsp. > > If people know of other non English based guidelines I would like to place > those links as well. > > Those of us that use English as our primary language need to realize that > the real disability is not being able to access content. Hopefully these > guidelines are step in the direction of removing at least that forced > disability. > > Sincerely, > > Mike Burks > Chairman ISTF (ISOC) Working Group for Special Needs > www.istf.org > Webmaster and Public Information Officer > www.icdri.org > > -- Charles McCathieNevile http://www.w3.org/People/Charles phone: +61 409 134 136 W3C Web Accessibility Initiative http://www.w3.org/WAI fax: +1 617 258 5999 Location: 21 Mitchell street FOOTSCRAY Vic 3011, Australia (or W3C INRIA, Route des Lucioles, BP 93, 06902 Sophia Antipolis Cedex, France)
Received on Thursday, 5 July 2001 12:23:19 UTC