- From: Nir Dagan <nir@nirdagan.com>
- Date: Mon, 14 Jun 1999 16:29:04 +0300 (Israel Daylight Time)
- To: kynn@idyllmtn.com
- cc: w3c-wai-ig@w3.org
Regarding "Designing Pages Accessible to Limited Textual Comprehension User" by Kynn Bartlett. One group of users that Kynn mentions is users who are not native speakers/readers of the language of a site. In this regard, cultural issues are very important. 1. images often mean less In my view, a word like "home" is much more useful than an icon. When "home" is used on an English language site on the web, it is clear that it referres to the website's home page. On the other hand I recall browsing in some Swedish website (in Engish) and it took me some time to realize (due to my Swedish culture disabilities) that the icon of "a trip to an exotic snowy country with a wooden hut in a thick forest" means "home". 2. Don't use words in their localized jargon meaning. Use the official dictionary meaning to avoid mis-understandings. The usage of the term "religious" in a negative manner in regard to the usage of images is counter productive. One should note that there are religions that have heavy restrictions on the usage of images (notably Islam, and to a certain extent Judaism), some people may be offended by the implication that there is something wrong with their religion. Regards, Nir Dagan http://www.nirdagan.com mailto:nir@nirdagan.com tel:+972-2-588-3143 "There is nothing quite so practical as a good theory." -- A. Einstein
Received on Monday, 14 June 1999 09:30:12 UTC