- From: John M Slatin <john_slatin@austin.utexas.edu>
- Date: Wed, 12 May 2004 13:58:01 -0500
- To: "Roberto Scano - IWA/HWG" <rscano@iwa-italy.org>, <w3c-wai-gl@w3.org>
Thanks, Roberto! I agree that "W3C" is more accurately described as an abbreviation than an acronym. And thanks for aligning my first example with the material on content negotiation and user agents. John "Good design is accessible design." Please note our new name and URL! John Slatin, Ph.D. Director, Accessibility Institute University of Texas at Austin FAC 248C 1 University Station G9600 Austin, TX 78712 ph 512-495-4288, f 512-495-4524 email jslatin@mail.utexas.edu web http://www.utexas.edu/research/accessibility/ -----Original Message----- From: Roberto Scano - IWA/HWG [mailto:rscano@iwa-italy.org] Sent: Wednesday, May 12, 2004 1:49 pm To: John M Slatin; w3c-wai-gl@w3.org Subject: Re: Action item: new examples for Guideline 3.1 ----- Original Message ----- From: "John M Slatin" <john_slatin@austin.utexas.edu> To: <w3c-wai-gl@w3.org> Sent: Wednesday, May 12, 2004 8:35 PM Subject: Action item: new examples for Guideline 3.1 <proposed> Example 1. A document that exists in English, French, and German versions. A corporate Web server identifies the country where a user's IP address is located. It displays the site in the appropriate language. A user's screen reader automatically uses the appropriate pronunciation rules, based on the presence of a language-identifier in the document. </proposed> --- Roberto Scano: I suggest a rewording of this... because usually (also following WCAG 1.0 techniques for checkpoint 11.3: http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT-TECHS/#tech-content-preferences). This is "content negotiation" that must be done following the user preferences for the user agent. Eg: an american that use internet connection in an hotel in Venice, the IP is italian and - if we follow this example - the page will be show in italian. I propose this rewording: <proposed> Example 1. A document that exists in English, French, and German versions. A corporate Web server identifies the language set by the user in the user agent preferences. It displays the site in the appropriate language. A user's screen reader automatically uses the appropriate pronunciation rules, based on the presence of a language-identifier in the document. </proposed> --- John M Slatin: <proposed> * Example 2: an acronym. The characters "W3C" are marked as an acronym the first time they appear on a Web page. A person using a screen reader would hear, "World Wide Web Consortium."; Later in the document, the user hears the characters "W 3 C" spoken one at a time, because they are not marked as an acronym. </proposed> --- Roberto Scano: In a lot of W3C Reccomandation, like ATAG 1.0, the conformance claim declare W3C as an abbreviation, not acronym: <abbr title="the World Wide Web Consortium">W3C</abbr>. I Suggest to change this example with one like these: http://www.acronymsearch.com/FAQ_001.htm These two eurocents for now ;-)
Received on Wednesday, 12 May 2004 15:16:46 UTC