- From: Jason White <jasonw@ariel.ucs.unimelb.edu.au>
- Date: Sat, 28 Oct 2000 14:49:19 +1100 (EST)
- To: Web Content Accessibility Guidelines <w3c-wai-gl@w3.org>
Pursuant to an action item which I accepted two weeks ago, here is an attempt to rewrite checkpoint 1.1 (for the sake of clarity, some HTML markup is used in the following proposal): <dt>1.1 Ensure that all content can be presented as text. To achieve this, provide a text equivalent for every auditory, graphical or multimedia presentation which serves to convey meaningful information in the context of a document or user interface. <dd>Note that purely decorative or stylistic sounds and images are excluded from the above requirement. The purpose of a text equivalent is to provide a meaningful substitute for the auditory or graphical presentation in circumstances where the latter is inaccessible to the user. Thus, a well written text equivalent has the following characteristics: <ol> <li>So far as possible, it communicates the same meaning or information, in its context, as the auditory, graphical or multimedia presentation. <li>It does not describe the auditory or graphical presentation, except where such a description would best express the author's intended meaning. <li>It is written in clear and concise language. </ol> [end of proposal] The above text strives to address the following concerns: 1. It removes the term "rendered" in favour of (what is, on hopes, the clearer and more consistently used word "presented") from the statement of the requirement. (Concern raised by Kynn at the face to face meeting). 2. It removes the expression "every component" from the statement of the requirement, which discussion at the face to face meeting showed was ambiguous (it could be interpreted as meaning, for example, that a text equivalent would need to be provided for every frame of a movie--clearly an absurd result). 3. It removes the "functional" terminology (conveying "the same function" as the auditory or graphical presentation) by substituting a clearer description of what constitutes a well written text equivalent (concern raised at the face to face meeting and elsewhere--originally by Lisa?) 4. It divides the explanation of what authors should bear in mind when writing text equivalents, into a list of separate items, instead of presenting it as a single paragraph (in response to a concern raised by Lisa in teleconferences and at the face to face meeting). 5. It removes the requirement of a "standard character set", which is best dealt with under the heading of compatibility with user agents and assistive technologies (guideline 6), as a technique relevant to formats that permit, for example, font-specific character encodings (e.g., PDF) (concern raised by Kynn at the face to face meeting). There are some concerns regarding checkpoint 1.1 which I may have overlooked. If so, and if they are still applicable to the text proposed above, please raise them as part of the discussion which will doubtless ensue in due course.
Received on Friday, 27 October 2000 23:49:28 UTC