Regrets and Translating WAI Documents

I probably can't attend the call today but I have reviewed the 
Translations page. Here are a few comments:

The phrase "Please consider expected updates in planning your 
translations" stalled me for a moment or two. Perhaps slightly more 
verbose could be easier to understand, like "When planning to do 
translations, please consider that WAI expects to update some documents..."

Perhaps the "To be completed in 2008 or 2009 (not yet ready for 
translation)" section could be moved out of the priorities section as 
they are not priorities.

It's not clear what the "Introductory and short materials" and the 
"Longer, more technical materials" are for. Perhaps they should be 
grouped under a higher "Lower priority" section (if that is the 
intention) with an explanation. Are they a priority or not?

regards,

Alan


Shawn Henry escribió:
> 
> EOWG & WAI folks,
> 
> I've updated Translating WAI Documents based on our discussion at the 
> EOWG teleconference last week. In addition to adding categories to break 
> up the long list of documents, *I also did a quick edit pass at the rest 
> of the document*.
> 
> Please review it and send any comments *by Wednesday 19 November* to:
> - <w3c-wai-eo@w3.org> for content changes that need EOWG review, or
> - <wai-eo-editors@w3.org> for typos and other such editorial corrections 
> that do not need review.
> 
> Thanks,
> ~Shawn
> 
> 
> -----
> Shawn Lawton Henry
> W3C Web Accessibility Initiative (WAI)
> e-mail: shawn@w3.org
> phone: +1.617.395.7664
> about: http://www.w3.org/People/Shawn/
> 
> 
> 
> 


-- 
Alan Chuter
Departamento de Usabilidad y Accesibilidad
Consultor
Technosite - Grupo Fundosa
Fundación ONCE
Tfno.: 91 121 03 30
Fax: 91 375 70 51
achuter@technosite.es
http://www.technosite.es

Received on Friday, 14 November 2008 08:16:51 UTC