- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Thu, 27 Mar 2025 15:18:12 +0800
- To: Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br>, w3c-translators@w3.org, public-auth-trans-pt-br@w3.org
- Message-ID: <dbca6202-79ab-4633-9e33-bd9189673743@w3.org>
Dear Reinaldo, translators, With many thanks to you, I am pleased to announce that we have published the Authorized Translation of WCAG 2.2 in Brazilian Portuguese: Diretrizes de Acessibilidade para Conteúdo Web (WCAG) 2.2 Recomendação W3C de 05 de Outubro de 2023 https://www.w3.org/Translations/WCAG22-pt-BR/ Lead Translation Organization: Ceweb.br cf. <https://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html> Best Regards, Xueyuan Jia on behalf of W3C On 3/26/25 12:55 AM, Reinaldo Ferraz wrote: > > Dear translation process participants. > > In accordance withW3C Translation Policy Step 5.3, follow the > stakeholders' approval and a summary of the last changes to the > document <https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/> > <https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/>. > > > The final document was approvedby 27 stakeholders listed on > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2023OctDec/0011.html>, > and no objections were raised. > > > Follow the summary of the WCAG 2.2 documentlast review process in > Brazilian Portuguese. The stakeholders approval are documented on the > list<https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/ > <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/>>: > > > - Replacement of "legendadescritiva" with "legenda" and addition of > the following translation note in the glossary item: > > [Translator note: For adaptation to Portuguese, "legendas", as defined > in this glossary, refers to "legendasdescritivas"] > > > - Removalofinformation in parentheses from education levels in the > glossary.Removalofinformation in the notes referring to comparison > with BNCC. > > > - Adjustment of fragments for broken permanent links > > > - Removal of texts related to the 2024 update of the original document > in English > > > - Addition of the permanent link panel to all glossary items > > > - Adjustment of the following links: > > > Abstract, Status of the Document, Requisitos para WCAG 2.2, 1.4.13 > > Nota 1, 2.4, 2.4.13, 2.5.1, 2.5.5, 3.1.2, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 5. > > Conformidade, 5.2.4, 5.2.5, 5.3.2 Nota 1, 5.3.2 Nota 2, "alternativa > > textual” – NOTA, conjunto de páginas web, determinado > > programaticamente, entrada de ponteiro, interface de teclado, > > luminescência relativa, piscando / em modo intermitente, processo" > > EXAMPLE 2, rótulo, suporte a acessibilidade, tecnologia, tecnologia > > assistiva e versão alternativa em conformidade > > > Based on this scenario and following §5 of the W3C Authorized > Translations Policy > (http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html), we consider the > translation complete. > > Errata > The LTO will maintain an errata for the document at the following > address: https://ceweb.br/pagina/erratawcag22-ptbr/ > So far, there are no changes to the document. > > Best regards > Reinaldo > > ----------------------------------------------- > > Caros participantes do processo de tradução, > > De acordo com a Etapa 5.3 da Política de Tradução, segue a aprovação > dos parceiros na revisão e um resumo das últimas alterações no > documento <https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/> > <https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/>. > > O documento foi aprovado por 27 parceiros listados em > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2023OctDec/0011.html> > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2023OctDec/0011.html>, > sem objeções registradas. > > Segue um resumo do último processo de revisão do documento WCAG 2.2 em > português do Brasil. As aprovações dos parceiros estão documentadas na > lista <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/> > <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/>. > > - Troca de "legenda descritiva" para "legenda" e adição da seguinte > nota de tradução no item do glossário: > [Nota de tradução: Para fins de adequação para português, legendas, > como definido neste glossário, se refere a legendas descritivas] > > - Remoção de informação entre parênteses nos níveis de educação no > glossário. Remoção da informação nas notas referentes a comparação com > BNCC. > > - Ajuste de fragmentos para links permanentes quebrados > > - Remoção de textos relacionados a atualização do documento original > em inglês de 2024 > > - Adição do painel de link permanente em todos os itens do glossário > > - Ajuste nos seguintes links: > > Abstract, Status of the Document, Requisitos para WCAG 2.2, 1.4.13 > Nota 1, 2.4, 2.4.13, 2.5.1, 2.5.5, 3.1.2, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 5. > Conformidade, 5.2.4, 5.2.5, 5.3.2 Nota 1, 5.3.2 Nota 2, "alternativa > textual” – NOTA, conjunto de páginas web, determinado > programaticamente, entrada de ponteiro, interface de teclado, > luminescência relativa, piscando / em modo intermitente, processo" > EXAMPLE 2, rótulo, suporte a acessibilidade, tecnologia, tecnologia > assistiva e versão alternativa em conformidade. > > Com base nesse cenário e em conformidade com o §5 da Política de > Traduções Autorizadas do W3C > (http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html), consideramos a > tradução concluída. > > Errata > A LTO manterá uma errata para o documento no seguinte endereço: > https://ceweb.br/pagina/erratawcag22-ptbr/ > Até o momento, não há alterações no documento. > > Atenciosamente > Reinaldo >
Received on Thursday, 27 March 2025 07:18:20 UTC