- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Mon, 17 Mar 2025 15:15:21 +0800
- To: Audrey Maniez <amaniez@access42.net>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, "public-auth-trans-fr@w3.org" <public-auth-trans-fr@w3.org>
- Message-ID: <dba47a7a-ef02-413b-b9ce-1e589eab8d1a@w3.org>
Dear Audrey, translators, With many thanks to you, I am pleased to announce that we have published the Authorized Translation of WCAG 2.2 in French: Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) 2.2 Recommandation du W3C 5 octobre 2023 https://www.w3.org/Translations/WCAG22-fr/ Lead Translation Organization: Access42 cf. <https://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html> Best Regards, Xueyuan Jia on behalf of W3C On 3/11/25 12:52 AM, Audrey Maniez wrote: > > /Please note: a French version of this notification is available after > the English version./ > > /Note : une version en français de cette notification est disponible > après la version anglaise./ > > Hello, > > Following § 5.3 and 4 of W3C Policies for Authorized > Translationshttps://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html > <https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>, please find a > summary of the public call for review on the French CAT of WCAG 2.2. > > This call for review took place from October 2^nd to November 1st, > 2024. No comments were submitted on the French candidate translation > of WCAG 2.2 available at this url:https://wcag.access42.net/22/ > <https://wcag.access42.net/22/> . > > It’s important to note that no objections were raised regarding the > translation. > > 45 organizations from the group of stakeholders approved this > translation. They are listed below. > > Two organizations did not respond. > > Here is the list of organizations that approved the CAT in an > alphabetical order. You will find the updated list of 47 stakeholders > athttps://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024JanMar/0031.html > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024JanMar/0031.html> > > 1. Access42, France, Audrey Maniez > 2. Agence SAT, Canada, Marc Tremblay > 3. Agile Partner, Luxembourg, Christian Jolas > 4. Alain Gravelet, Canada, Alain Gravelet > 5. Alsacréations, France, Philippe Vayssière > 6. AnySurfer, Belgique, Sophie Schuermans > 7. APF France Handicap France, Vincent Aniort > 8. Indépendant Canada, Arthur Rigaud > 9. Atalan, France, Romain Desjardins > 10. Banque de France, France, Marie BITSCHENÉ > 11. Caisse des Dépôts, France, Yann GOUPIL > 12. Copsaé, France, Julie MOYNAT > 13. CTIE, Luxembourg, Marie BAUDY > 14. DAISY Consortium, Suisse, Romain Deltour > 15. Desjardins, Canada, Patrick Demers > 16. Digita11y, France, Olivier Nourry > 17. DILA, France, Alain Batifol > 18. Eleven Ways Belgique, Régine Lambrecht > 19. Empreinte Digitale, France, Simon Bonaventure > 20. ERCIM, France, Rémi Betin > 21. État de Genève, Julien Conti > 22. ETNIC, Belgique, Sandra Velarde Gonzalez > 23. Fédération des Aveugles et Amblyopes de France, France, Katie Durand > 24. Hydro-Québec, Canada, Rocío Alvarado > 25. Ideance France, Sébastien Delorme et Corinne Durmeyer > 26. INEAT, France, Alexis DEGRYSE > 27. Institut National de la Statistique et des Études Économiques, > France, Isabelle Ravet > 28. IPEDIS, France, Moïse Akbaraly > 29. Kleegroup, France, Théo Lataste > 30. Mc2i, France, Gaëtan ROBINE > 31. Ministère de l'Economie, des Finances et de la Souveraineté > Industrielle et Numérique - Service de la communication France, > Alexandra Guiderdoni > 32. Nokia, France, Marc-Etienne Vargenau > 33. Onepoint, France, Gaël Poupard > 34. RAAMM, Canada, Guillaume D'amour > 35. Radio-Canada, Canada, Julie Desilets > 36. Research Lab LaTICE, University of Tunis, Tunisie Achraf OTHMAN > 37. Salt Mobile SA, Suisse, Lena Chandelier > 38. Service information et presse, Luxembourg, Alain Vagner et > Dominique Nauroy > 39. Siteimprove Danemark, Jean-Yves Moyen > 40. SNCF, France, Nicolas Chardon > 41. SNCF Connect & Tech France, Romain Gervois > 42. Telono SA, Suisse, Laetitia Giannettini > 43. Temesis France, Arnaud Delafosse > 44. Université de Bordeaaux France, Endjy Guerchet > 45. Université de La Réunion, France, Pierre REYNAUD > > Following these approvals, Access42, as LTO, confirms that the French > CAT of WCAG 2.2 is an accurate translation, as it has been approved by > most of the stakeholders, and that it can be promoted by W3C as an > authorized translation. > > Access42 also created an errata page for any errors that could be > found in this translation > at:https://wcag.access42.net/22/errata/index.html > <https://wcag.access42.net/22/errata/index.html>. > > At last, we thank all people who participated in the public call for > review and all stakeholders from the reviewing committee for their > involvement in this translation and their valuable input. > > Best regards > > Audrey Maniez - Access42 > > ### French text > > Conformément au §5.3 et 5.4 des politiques du W3C pour les traductions > agréées àhttp://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html > <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>, vous trouverez > ci-dessous un résumé de l'appel à commentaires publics sur la > traduction en français des WCAG 2.2. > > Cet appel à commentaires a eu lieu du 2 octobre au 1er novembre 2024. > Aucun commentaire n'a été soumis sur la traduction candidate en > français des WCAG 2.2 disponible à cette adresse > :https://wcag.access42.net/22/ <https://wcag.access42.net/22/>. Il est > important de noter qu'aucune opposition n'a été formulée à l'égard de > la traduction. > > 45 organismes issus du comité de relecture ont déjà validé cette > traduction candidate. Deux organismes n'ont pas répondu. > > La liste des organismes ayant validé la traduction se trouve dans le > texte en anglais de ce message, par ordre alphabétique. Vous pouvez > consulter la mise à jour de la liste des 47 organismes ayant participé > à la > traduction,https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024JanMar/0031.html > <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024JanMar/0031.html> . > > À la suite de ces validations, Access42, en tant que LTO, confirme que > la traduction française candidate des WCAG 2.2 est exacte et qu'elle a > été approuvée par la majorité des organismes ayant participé à la > traduction. En conséquence, Access42 confirme que cette traduction > peut être utilisée par W3C pour devenir la traduction agréée. > > Access42 a également créé une page errata pour toute erreur concernant > cette traduction :https://wcag.access42.net/22/errata/index.html > <https://wcag.access42.net/22/errata/index.html> > > Enfin, nous remercions toutes les personnes qui ont participé à > l'appel à commentaires publics et tous les membres du comité de > traduction pour leur engagement dans ce travail de traduction et leurs > contributions pertinentes. > > Bien cordialement > > Audrey Maniez - Access42 > > -- > > signature_1318311898 > > > > *Audrey MANIEZ* > Directrice du centre de formation – Co-gérante > > 09 72 45 06 14 > > Audit, conseil et formation en accessibilité numérique > > access42.net <https://access42.net/> — Formations > <https://formations.access42.net> — Newsletter <https://a42.fr/newsletter> > > Organisme de formation certifié Qualiopi > <https://access42.net/certification-qualiopi-reconnaissance-qualite-formation-access42> > pour sa démarche qualité >
Received on Monday, 17 March 2025 07:15:31 UTC