[Korean] Intention of translation

Dear Translators



I confirm that I have searched the Translations database (
http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html.



Unless there are objections within the next few days, I will proceed with
the translation into [Korean] of the following document(s):




[Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.2 -W3C Recommendation 05
October 2023, https://www.w3.org/TR/WCAG22/)]



In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (
http://www.w3.org/copyright/intellectual-rights/#translate), I will be
required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
will disclose, (1) the title of and link to the original English document,
(2) that my document is a translation which may contain errors, and (3)
that the original English document on the W3C website is the one that is
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)



I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will
endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3.org/).


I will notify this list with links to my translation(s) when complete.


Best regards,


Seak-Zoon Roh

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

노 석 준 Ph.D. Seak-Zoon Roh Ph.D. (Educational Technology)

    교육학과 교수(Professor, Dept. of Education)

    교육대학원장 겸 사범대학장[Dean, Graduate School of Education (GSE) & College
of Education (CoE)]

    한국교육정보미디어학회 학회장(Presidents of KAEIM)


주소: (02844) 서울특별시 성북구 보문로34다길 2 수정관 C동 837호

Address: #C-837, Soojung Bldg., 2, Bomun-ro 34da-gil,

   Seongbuk-gu, Seoul, 02844, Korea

Tel.: +82-2-920-7668(Office)

Mobile: +82-10--9983-7135

e-mail: szroh@sungshin.ac.kr

Received on Thursday, 17 October 2024 08:17:17 UTC