Re: [FR] Intention of translation: Policy for Authorized W3C Translations

Hello Audrey,

Thank you very much for translating the policy into French. It's now 
linked from:
https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html

Best Regards,
Xueyuan

On 10/25/23 3:16 PM, Audrey Maniez wrote:
>
> Hello,
>
> We have translated the “Policy for Authorized W3C Translations”.
>
> We have just published the translation at this address: 
> https://traductions.access42.net/politique-traductions-W3C/
>
> We followed the recommendations mentioned before, in particular by 
> adding an insert containing the information needed to identify the 
> translation, listed in that document : 
> http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate 
> <http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate>.
>
> Audrey
>
> --
>
> signature_3372289567
>
>  
>
> *Access42*
> Expertise et formation en accessibilité numérique
>
> Standard : 09 72 45 06 14
>
> Audit, conseil et formation en accessibilité numérique
>
> access42.net <https://access42.net/> — Formations 
> <https://formations.access42.net> — Newsletter <https://a42.fr/newsletter>
>
> Organisme de formation certifié Qualiopi 
> <https://access42.net/certification-qualiopi-reconnaissance-qualite-formation-access42> 
> pour sa démarche qualité
>
> *De : *xueyuan <xueyuan@w3.org>
> *Date : *jeudi, 6 juillet 2023 à 09:26
> *À : *Sylvie Duchateau <sduchateau@access42.net>, 
> w3c-translators@w3.org <w3c-translators@w3.org>
> *Cc : *Audrey Maniez <amaniez@access42.net>, Shawn Henry <shawn@w3.org>
> *Objet : *Re: [FR] Intention of translation: Policy for Authorized W3C 
> Translations
>
> Dear Sylvie,
>
> Thank you for notifying us that you intend to translate the "Policy 
> for Authorized W3C Translations" into French. Seeing no other 
> conflicting intention, I believe you can proceed.
>
> Looking forward very much to the translation.
>
> Best,
> Xueyuan Jia, W3C
>
> On 6/30/23 10:32 PM, Sylvie Duchateau wrote:
>
>     Dear Translators
>
>     I confirm that I have searched the Translations database
>     (http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html
>     <http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html>.
>
>     Unless there are objections within the next few days, we will
>     proceed with the translation into French of the following document:
>
>     Policy for Authorized W3C Translations,
>     https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html#prereq
>
>     In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
>     (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate
>     <http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate>),
>     we will be required to place a prominent disclaimer in our
>     translation in which we will disclose, (1) the title of and link
>     to the original English document, (2) that our document is a
>     translation which may contain errors, and (3) that the original
>     English document on the W3C website is the one that is official.
>     (Items (2) and (3) must be in the target language.)
>
>     We will also make sure the links within our translation are valid
>     and will endeavor to provide valid markup and CSS (validation
>     tools are at http://validator.w3.org/ <http://validator.w3.org/>).
>
>     We will notify this list with links to our translation when complete
>
>     Sylvie Duchateau – Access42
>

Received on Monday, 30 October 2023 09:40:16 UTC