Re: [Japanese] Intention of translation - WoT Architecture, WoT Thing Description

On Thu, 17 Jun 2021 17:17:53 +0900,
xueyuan wrote:
> 
> 
> Hi Kaz,
> 
> Many thanks to you and the volunteer translators group. Please let me
> loop in Kamitsuna-san on this thread.

Thank YOU, Xueyuan :)

Kazuyuki


> Regards,
> Xueyuan
> 
> On 6/16/21 5:28 PM, Kazuyuki Ashimura wrote:
> > > Dear w3c-translators,
> > >
> > > I'm writing on behalf of a group of the volunteer translators, who
> > > consist of part of the WoT Japanese CG participants and the WoT WG
> > > Japanese participants, including Hitachi, Mitsubishi and Internet
> > > Research Institute.
> > >
> > > We're planning to translate the following documents into Japanese:
> > >   * Web of Things (WoT) Architecture:
> > >     https://www.w3.org/TR/2020/PR-wot-architecture-20200130/
> > >   * Web of Things (WoT) Thing Description:
> > > https://www.w3.org/TR/2020/PR-wot-thing-description-20200130/
> > 
> > Very sorry but apparently I used old links of PR version for those
> > specs.
> > 
> > The correct links for the REC versions are:
> >   * Web of Things (WoT) Architecture:
> >     https://www.w3.org/TR/2020/REC-wot-architecture-20200409/
> >   * Web of Things (WoT) Thing Description:
> >     https://www.w3.org/TR/2020/REC-wot-thing-description-20200409/
> > 
> > Thanks,
> > 
> > Kazuyuki
> > 
> > 
> > > We hope to publish those documents as technical reports from
> > > Telecommunication Technology Committee (TTC):
> > >   https://www.ttc.or.jp/e
> > >
> > > We have searched the Translations database:
> > >   http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html
> > >
> > > and there are already the following Japanese translations by Mr. Shuji
> > > Kamitsuna:
> > >   * Web of Things (WoT) Architecture:
> > >
> > http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/internet/wot/REC-wot-architecture-20200409.html
> > >   * Web of Things (WoT) Thing Description:
> > >
> > http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/internet/wot/REC-wot-thing-description-20200409.html
> > >
> > > So this time the volunteer translators would like to review and improve
> > > those versions collaboratively with Kamitsuna-san himself.
> > >
> > > Unless there are objections within the next few days, they will proceed
> > > with the translation into Japanese.
> > >
> > > In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ:
> > > http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate
> > >
> > > we will be required to place a prominent disclaimer in the
> > > translations in which they will disclose:
> > >   1. the title of and link to the original English documents
> > >   2. that the documents are translation which may contain errors, and
> > >   3. that the original English document on the W3C website is the one
> > >      that is official.
> > >
> > > Items #2 and #3 above will be written in Japanese, the target language.
> > >
> > > We will also make sure the links within our translations are valid
> > > and will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools
> > > are at http://validator.w3.org/).
> > >
> > > We will notify this list with links to the translations when complete.
> > >
> > > Sincerely,
> > >
> > > Kazuyuki Ashimura, W3C/Keio
> > > on behalf of the Volunteer Translators from the WoT-JP CG and the
> > WoT WG
> > 

Received on Thursday, 17 June 2021 09:47:19 UTC