- From: Shawn Henry <shawn@w3.org>
- Date: Thu, 20 Jun 2019 10:58:10 -0500
- To: Martin Alvarez-Espinar <martin@w3.org>, Jorge Rumoroso <rumoroso@gmail.com>, cmuncharaz@consultoria.ilunion.com, Gabriela Susana Garcia Garayar <ggarcia@conadisperu.gob.pe>, Jean Carlos Chavez Garcia <jchavez@conadisperu.gob.pe>, Gabriela Garcia <gabriela.g1720@gmail.com>, "public-wai-translations@w3.org" <public-wai-translations@w3.org>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>
Dear Martin, Carlos, Jorge, Gabriela, and other Spanish translators, Thank you for your recent work translating W3C accessibility resources into Spanish. And, Carlos, for your efforts to collaborate on wording for the translations. As you know, this is a particular challenge given the different dialects of Spanish. Martin Alvarez Espinar has stepped up to coordinate that effort. Martin is the head of the W3C Spanish Office <https://www.w3c.es/Personal/Martin/> and has experience translating W3C-related terms in Spanish. Martin started a Glossary where you all can document your decisions on words and phrases at: https://github.com/w3c/translation-glossaries/blob/master/Castellano-Spanish.md Please let me know how I can help with coordination. For example, I can set up a specific mailing list where you can exchange information on Spanish language translation, if you would like. You are also welcome to use Issues in github.com/w3c/translation-glossaries -- if so, please preface them with [es] in the title. I will send a separate e-mail about specific resources that you are translating. Best regards, ~Shawn <http://www.w3.org/People/Shawn/>
Received on Thursday, 20 June 2019 15:58:25 UTC