- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Wed, 12 Jun 2019 10:40:19 +0800
- To: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>
- Cc: Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>, WAI Team <w3t-wai@w3.org>
- Message-ID: <93f43dda-a09a-c08d-0395-26d3cc2474ce@w3.org>
Dear Søren, Congratulations on extending the stakeholder organizations list! On behalf of the W3C and of the WAI team, I am happy to notify you, in your quality of LTO and the stakeholders list, to proceed with the preparation of a Candidate Authorized Translation of WCAG 2.1 (<https://www.w3.org/TR/WCAG21/>) into Danish. We are entering step 3 of the policy for Authorized W3C Translations, in which the LTO develops a "Candidate Authorized Translation (CAT)" of the entire document (<https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html>). When complete, the LTO announces the CAT and its URI on the translators' mailing list (<w3c-translators@w3.org>). Best regards, Xueyuan Jia, W3C Marketing & Communications On 6/11/19 10:32 PM, Søren Bjerring wrote: > > Dear Xueyuan > > As requested below here a more extensive representation of > stakeholders to fulfill Step 1.1.2 of the Policy for Authorized W3C > Translations. The relevant stakeholders constitute representation of > the local community including government, disability organizations, > umbrella organizations, businesses/organizations evaluating > accessibility, and web developers. > > * Danish Agency for Digitisation (https://en.digst.dk/) > > * Danish Association of the Physically Disabled: > https://danskhandicapforbund.dk/en/#gsc.tab=0(This is an umbrella > organization which represent people with different types of > disabilities, working on a local, national and global level for > disabled people in Denmark. In consists of 8.300 member and 43 local > branches ( > https://danskhandicapforbund.dk/da/om-forbundet/organisation/lokalafdelinger/#gsc.tab=0) > > * Siteimprove : https://siteimprove.com > > * Diversa: https://www.diversa.dk > > *Netvenlig: https://netvenlig.dk > > * DR Medier: https://www.dr.dk/om-dr/about-dr (Department of > accessibility) > > * DBSU - Dansk Blindesamfunds Ungdom (Danish youth blind society) : > https://dbsu.dk/ > > * KL - Kommunernes Landsforening: https://www.kl.dk/english/(KL - > Local Government Denmark is the association and interest organization > of the 98 Danish municipalities) > > * LFBS(the association for the blind and visually impaired ): > https://www.lfbs.dk/ > > * Sensus: https://sensus.dk/en/digital-accessibility > > * Energinet (Department of Communications): https://en.energinet.dk/ > > * Region Sjælland > (https://www.regionsjaelland.dk/Kampagner/English/Sider/default.aspx) > (Region Zealand is one of the five regions in Denmark. Comprising 17 > municipalities) > > * Frederikssund Kommune(municipality): https://www.frederikssund.dk/ > > * Vejle Kommune (municipality)): https://www.vejle.dk/borger/mit-liv/ > > *IBOS - Instituttet for Blinde og Svagsynede (The Institute for the > Blind and partially sighted): https://www.ibos.dk/english.html > > * Vejen Kommune (municipality): : https://vejen.dk/ > > * Dansk Blindesamfund (Danish blind society): https://blind.dk/ > > In addition to the above mentioned stakeholders that have been an > active part of the translation process, then we will send it out in a > preliminary hearing to the stakeholders below, that has been part of > the general hearing process regarding the implementation of the > accessibility law in Denmark. > > ATP > > Banedanmark.dk > > BL – Danmarks almene boliger > > CBS > > Center for Offentlig Innovation > > Daginstitutionernes Landsforening > > Danmarks Private Skoler > > Dansk Erhverv > > Dansk IT > > Danske A-Kasser > > Danske Erhvervsskoler og – gymnasier > > Danske Gymnasier > > Danske Handicaporganisationer > > Danske Regioner > > Datatilsynet > > Det Centrale Handicapråd > > DI Digital > > Diversa > > DSB > > DTU > > Foreningen af Kommunale it-chefer > > Foreningen for Dansk Internet Handel > > Færøernes Landsstyre > > Grakom - Brancheforeningen for Kommunikation, Design og Medieproduktion > > Grønlands Selvstyre > > Institut for menneskerettigheder > > IT-Branchen > > ITU > > KL > > KOMBIT > > Kreakom - Kreativitet og Kommunikation > > Københavns Universitet > > Landsforeningen af Menighedsråd > > Lederforeningen for VUC > > LOS – De private sociale tilbud > > Lønmodtagernes dyrtidsfond > > Metroselskabet > > Microsoft i Danmark > > Naviair > > Nota > > Ombudsmanden > > Private Gymnasier og studenterkurser > > Prosa > > Roskilde Universitet > > Sensus > > Siteimprove > > SKI > > Statens It > > Sund og Bælt > > Syddansk Universitet > > Ældre Sagen > > Aalborg Universitet > > Aarhus Universitet > > Med venlig hilsen > _________________________ > > DIGST_logo <http://www.digst.dk/> > > *Søren Bjerring* > > Chefkonsulent > > BDK – Kontor for borger.dk > > M +45 2027 3259 > > E sbjer@digst.dk <mailto:sbjer@digst.dk> > > Digitaliseringsstyrelsen > > Landgreven 4 > > 1017 København K > > www.arkitektur.digst.dk <http://www.arkitektur.digst.dk/>– fordi > hverdagen er digital > > /Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen ved > modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om dig, > der fremgår af beskeden. Dette sker som led i > Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, > hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, og > hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens > privatlivspolitik //https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik//// > > *Fra:*xueyuan <xueyuan@w3.org> > *Sendt:* 16. april 2019 16:51 > *Til:* Søren Bjerring <sbjer@digst.dk> > *Cc:* w3c-translators@w3.org; Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org> > *Emne:* [LTO granted - step 3] Re: Danish authorized translation of > WCAG 2.1 > > > Dear Søren, > > Many thanks for notifying us that the TheDanish Digitization Agency is > interested in leading the Authorized Danish Translation of WCAG 2.1. > > While you intent in becoming LTO does not fulfill Step 1.1.2 of the > Policy for Authorized W3C Translations, we grant you permission to > proceed to Step 3 in preparing a Candidate Authorized Translation > (CAT). Please Note, however, proceeding further to Step 4 will only be > granted when an adequate representation of stakeholders have been > identified and agree to participate in the process, as required by > Step 1.1.2. > > More info can be found at: > https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html > > Please feel free to contact us if anything needed in further. Look > forward to hearing from you. > > Best Regards, > Xueyuan Jia, W3C Marketing and Communications > > On 4/16/19 4:50 PM, Søren Bjerring wrote: > > Dear W3C > > On behalf of TheDanish Digitization Agency, I hereby inform the > W3C that we have the intention of becoming the LTO for developing > an authorized Danish translation of WCAG 2.1. > > An early first draft translation will be performed in close > cooperation with stakeholder such as > > * Danish Association of the Physically Disabled (Address: > Blekinge Boulevard 2, DK-2630 Taastrup/ > https://danskhandicapforbund.dk/en/#gsc.tab=0) > * Siteimprove (Sankt Annæ Plads 28, DK-1250 København, Danmark/ > https://siteimprove.com/)) > * Diversa (Adress: Eliasgade 4, 2.th, DK - 2300 København S/ > https://www.diversa.dk/) > * Netvenlig (Adress: Mathilde Parken 21, st. 4, DK - 3400 > Hillerød/ https://netvenlig.dk/) > > Denmark has an extensive network of Web Accessibility, which all > have been invited to join the translation, but most of them are > waiting for a first draft, so they have something more concrete to > comment on. We will on an early stage notify the various > stakeholders that a first draft is being sent out in the near > future, so they are prepared to comment on this, before the 30 day > consultation period. I am confident that the consultation period > will give the various stakeholders, such as various interest > groups, “Local Government Denmark (Kommunernes Landsforening)”, > “The Danish Regions(Danske Regioner)”, “The Danish IT Industry > Association (IT-branchen)”, etc. , from which we normally have a > close cooperation with – the necessary possibility to get involved > if they wish to do so, and thereby to ensure a broad consensus and > needed acceptance. In the final translated edition, we will be > sure to record which organization have participated/given the > acceptance in the process > > We are looking forward to hearing from you > > Very best regards > > _________________________ > > > DIGST_logo <http://www.digst.dk/> > > *Søren Bjerring* > > Chefkonsulent > > BDK – Kontor for borger..dk > > M +45 2027 3259 > > E sbjer@digst.dk <mailto:sbjer@digst.dk> > > Digitaliseringsstyrelsen > > Landgreven 4 > > 1017 København K > > www.arkitektur.digst.dk <http://www.arkitektur.digst.dk/>– fordi > hverdagen er digital > > /Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen > ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger > om dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i > Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, > hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, > og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens > privatlivspolitik //https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik// >
Received on Wednesday, 12 June 2019 02:40:28 UTC