W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > April to June 2019

Re: [Chinese] Completed translation

From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
Date: Wed, 24 Apr 2019 23:26:50 +0800
To: Certified Translation <abacustranslation@gmail.com>
Cc: w3c-translators@w3.org
Message-ID: <e6cc1166-c85c-d0cf-b8b1-759e46793368@w3.org>

Dear Samuel Chong,

Thanks for your contribution to W3C volunteer translation.

Would you like to create a W3C account, for us to facilitate recognition 
of your work?
https://www.w3.org/accounts/request

Please be kindly reminded that, in order to avoid conflicts (with 
exiting translations, or intention of translations), it'd be useful to 
follow the "Instructions for translating W3C Technical Reports" at:
https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how

Regarding the translations that you've completed:

1. W3C expects the translations to be in HTML with valid markups, links, 
and CSS. You can use the following validator tools to check the 
translations:
* Markup: https://validator.w3.org
* CSS: https://jigsaw.w3.org/css-validator/
* Links: https://validator.w3.org/checklink

2. for WCAG 2.0, WCAG 2.1 and ATAG 2.0: W3C has different policies for 
Volunteer [1] and Authorized [2] translations, since you delivered 
volunteer translations, please:
* remove the "disclaimer section" dedicated to Authorized Translations
* and then include disclosure info, following:
   https://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate

3. for RDF Primer, OWL REF:please update the disclosure parts, replacing 
those translators' disclosure (of Simplified Chinese translations) with 
your own disclosure info.

4. W3C plans to supersede WCAG 1.0 since WCAG 2.0 and 2.1 have been 
formally released, so we may not include this 1.0 translation on W3C 
site, but further encourage more translations on 2.1.

Please refer to W3C Volunteer [1] and Authorized [2] translation policy 
pages for more details.

[1] https://www.w3.org/Consortium/Translation/
[2] https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html

W3C/China site has Chinese version of those policies for your quick check:
http://www.chinaw3c.org/translation.html

W3C/China would be delighted to link these Traditional Chinese 
translations from China site once they are finalized:
http://www.chinaw3c.org/contributors.html

Please feel free to contact me as needed.

Best Regards,
Xueyuan

On 4/23/19 6:30 AM, Certified Translation wrote:
> Dear Translators
>
> I have completed the translation into Chinese of the following 
> document(s):
>
> *Traditional Chinese (5)*
> 1.
> RDF Primer https://www.w3.org/TR/2004/REC-rdf-primer-20040210/
> RDF入門 推薦標準 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/rdfprimer-tw.html
>
> 2.
> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 
> https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/
> Web內容無障礙指南 (WCAG) 2.1 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/REC-WCAG21-20180605-tw.html
>
> 3.
> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 
> https://www.w3.org/TR/2008/REC-WCAG20-20081211/
> Web內容無障礙指南 (WCAG) 2.0 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/WCAG20-tw.html
>
> 4.
> OWL Web Ontology Language Reference 
> https://www.w3.org/TR/2004/REC-owl-ref-20040210/
> OWL Web本體語言參考 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/REC-owl-ref-20040210-tw.html
>
> 5.
> Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0 
> https://www.w3.org/TR/2015/REC-ATAG20-20150924/
> 無障礙創作工具指南(ATAG) 2.0 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/ATAG20-tw.html
>
> *Simplified Chinese** (1)*
> 1.
> Web Content Accessibility Guidelines 1.0 
> https://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/
> Web内容可访问性指南 1.0 
> https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/wai-pageauth-zh.html
>
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ 
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I 
> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I 
> disclose, (1) the title of and link to the original English document, 
> (2) that my document is a translation which may contain errors, and 
> (3) that the original English document on the W3C website is the one 
> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have 
> endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at 
> http://validator.w3.org/).
>
> Thank you.
>
> Samuel Chong
> http://www.certifiedchinesetranslation.com/
>
> *Abacus Consulting Services*
>
> http://www.certifiedchinesetranslation.com/
> 401 N. Garfield Ave #1
>
> Alhambra, CA 91801
>
> Tel: 1-626-282-9186
>
> Fax: 1-626-282-9252
>
>
Received on Wednesday, 24 April 2019 15:27:11 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:54 UTC