- From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Date: Wed, 24 Apr 2019 23:26:50 +0800
- To: Certified Translation <abacustranslation@gmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <e6cc1166-c85c-d0cf-b8b1-759e46793368@w3.org>
Dear Samuel Chong, Thanks for your contribution to W3C volunteer translation. Would you like to create a W3C account, for us to facilitate recognition of your work? https://www.w3.org/accounts/request Please be kindly reminded that, in order to avoid conflicts (with exiting translations, or intention of translations), it'd be useful to follow the "Instructions for translating W3C Technical Reports" at: https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how Regarding the translations that you've completed: 1. W3C expects the translations to be in HTML with valid markups, links, and CSS. You can use the following validator tools to check the translations: * Markup: https://validator.w3.org * CSS: https://jigsaw.w3.org/css-validator/ * Links: https://validator.w3.org/checklink 2. for WCAG 2.0, WCAG 2.1 and ATAG 2.0: W3C has different policies for Volunteer [1] and Authorized [2] translations, since you delivered volunteer translations, please: * remove the "disclaimer section" dedicated to Authorized Translations * and then include disclosure info, following: https://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate 3. for RDF Primer, OWL REF:please update the disclosure parts, replacing those translators' disclosure (of Simplified Chinese translations) with your own disclosure info. 4. W3C plans to supersede WCAG 1.0 since WCAG 2.0 and 2.1 have been formally released, so we may not include this 1.0 translation on W3C site, but further encourage more translations on 2.1. Please refer to W3C Volunteer [1] and Authorized [2] translation policy pages for more details. [1] https://www.w3.org/Consortium/Translation/ [2] https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html W3C/China site has Chinese version of those policies for your quick check: http://www.chinaw3c.org/translation.html W3C/China would be delighted to link these Traditional Chinese translations from China site once they are finalized: http://www.chinaw3c.org/contributors.html Please feel free to contact me as needed. Best Regards, Xueyuan On 4/23/19 6:30 AM, Certified Translation wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into Chinese of the following > document(s): > > *Traditional Chinese (5)* > 1. > RDF Primer https://www.w3.org/TR/2004/REC-rdf-primer-20040210/ > RDF入門 推薦標準 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/rdfprimer-tw.html > > 2. > Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 > https://www.w3.org/TR/2018/REC-WCAG21-20180605/ > Web內容無障礙指南 (WCAG) 2.1 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/REC-WCAG21-20180605-tw.html > > 3. > Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 > https://www.w3.org/TR/2008/REC-WCAG20-20081211/ > Web內容無障礙指南 (WCAG) 2.0 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/WCAG20-tw.html > > 4. > OWL Web Ontology Language Reference > https://www.w3.org/TR/2004/REC-owl-ref-20040210/ > OWL Web本體語言參考 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/REC-owl-ref-20040210-tw.html > > 5. > Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0 > https://www.w3.org/TR/2015/REC-ATAG20-20150924/ > 無障礙創作工具指南(ATAG) 2.0 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/ATAG20-tw.html > > *Simplified Chinese** (1)* > 1. > Web Content Accessibility Guidelines 1.0 > https://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/ > Web内容可访问性指南 1.0 > https://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/wai-pageauth-zh.html > > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I > have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I > disclose, (1) the title of and link to the original English document, > (2) that my document is a translation which may contain errors, and > (3) that the original English document on the W3C website is the one > that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have > endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > Thank you. > > Samuel Chong > http://www.certifiedchinesetranslation.com/ > > *Abacus Consulting Services* > > http://www.certifiedchinesetranslation.com/ > 401 N. Garfield Ave #1 > > Alhambra, CA 91801 > > Tel: 1-626-282-9186 > > Fax: 1-626-282-9252 > >
Received on Wednesday, 24 April 2019 15:27:11 UTC