Re: Mistakes in Czech translation for the CSSValidator

[+ sysreq; bcc: w3c-translators]

Dear Petr

Thank you very much for the report!

Adding our Systems team so that they can check why <http://qa-dev.w3.org/css-validator/translations.html> times out and supply you with the right elements for you to contribute translation.

With kind regards,
Coralie


> On 1 Jun 2018, at 10:52 , Petr Illek <info@studioillek.cz> wrote:
> 
> Hi W3C,
> Recently I’ve used the CSSValidator (https://jigsaw.w3.org/css-validator/) and found out it is translated to Czech language (I’m from Czech Republic). After a while I have to switch to English, as part of the translation was completely wrong/misleading.
> 
> One example from many: Word “Medium" in the context of a media query is translated as “střední”, but that means “the one in the middle” in Czech. This is the first translation you get from Google translator.
> The correct translation should be “Médium”. 
> 
> There is a couple of other issue, which should be corrected.
> 
> I was trying to get to the translation table (http://qa-dev.w3.org/css-validator/translations.html), but the page is not accessible. The error says it times out.
> 
> It is possible that you send me the CZ version of the css_validator_translation_kit and I can do the corrections in there. Don’t want to translate everything again. :)
> 
> Thanks a lot for the service.
> 
> Petr Illek
> 
> =====================
> 
> Tel.: +420 777 108 345
> www.studioillek.cz
> 
> 

--
Coralie Mercier  -  W3C Marketing & Communications -  https://www.w3.org
mailto:coralie@w3.org +337 810 795 22 https://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Wednesday, 6 June 2018 08:00:17 UTC