Re: Italian - Intention of translation - Web Accessibility Perspectives

Dear Federico,

Thank you for your interest in translating this resource. In case you 
use GitHub, you may find it easier to clone the entire resource and 
create a translated copy of it:
  - https://github.com/w3c/wai-showcase-examples/

Best,
   Shadi


On 07-Oct-16 19:16, Federico Santandrea wrote:
> Dear Translators,
>
> I confirm that I have searched the Translations database
> (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
> archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).
>
> Unless there are objections within the next few days, I will proceed
> with the translation into Italian of the following document(s):
>
> Web Accessibility Perspectives: Explore the Impact and Benefits
>   for Everyone (https://www.w3.org/WAI/perspectives/)
>
>
> In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I
> will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s)
> in which I will disclose, (1) the title of and link to the original
> English document, (2) that my document is a translation which may contain
> errors, and (3) that the original English document on the W3C website is
> the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target
> language.)
>
> I will also make sure the links within my translation(s) are valid and
> will endeavor to provide valid markup and CSS
> (validation tools are at http://validator.w3.org/).
>
> I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
>
> --
> Federico
>
>

-- 
Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/
W3C Web Accessibility Initiative (WAI)

Received on Saturday, 8 October 2016 08:27:58 UTC