- From: Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
- Date: Wed, 15 Jun 2016 08:55:18 +0200
- To: Zhang Kun <hbwhzk@hotmail.com>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>
Dear Kenny, Great to see this translation start and thanks for the notification. Regards, Shadi On 15.6.2016 04:25, Zhang Kun wrote: > Dear Translators > > I confirm that I have searched the Translations database > (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list > archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/). > > Unless there are objections within the next few days, I will proceed > with the translation into German of the following document (W3C > Recommendation): > Authoring Tool Accessibility Guidelines (ATAG) 2.0 > > http://www.w3.org/TR/ATAG20/ > > In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will > be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in > which I will disclose, (1) the title of and link to the original English > document, (2) that my document is a translation which may contain > errors, and (3) that the original English document on the W3C website is > the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target > language.) > > I will also make sure the links within my translation(s) are valid and > will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > I will notify this list with links to my translation(s) when complete. > > > Best wish > > Kenny Zhang > > -- Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/ Activity Lead, WAI International Program Office W3C Web Accessibility Initiative (WAI)
Received on Wednesday, 15 June 2016 06:55:34 UTC