Re: Fwd: Polish translation for "Units of length: px, em, cm, etc." article.

Hello Emil,

> Thank you for your response. Everything looks OK to me.
> 
> I've got just one remark: top menu (CSS Home, Learn & Use etc.) in polish
> looks a little bit like it was translated by a machine. I'd change
> especially "POZNANIE & WYKORZYSTANIA" (LEARN & USE) for "ucz się i stosuj"
> (learn yourself and use it, this is a paraphrase, but sounds much more
> natural) or if we want to be more literal, then maybe something like
> "nauka i zastosowania" (learning and ways to use) or just "nauka"
> (learning). It is hard to find good 1 to 1 translation, but the one that
> is used now sounds very strange (especially the second part).

I've replaced the text by your first suggestion, "ucz się i stosuj". It 
doesn't have to be literal; I prefer it to sound natural in Polish.

> 
> As for a link or an email, I'd say that just my name is good for now.
> (I'll think about it when I'll finish working on my home page.)
> 
> Also, I'll try to finish the next translation by the end of next week.



Bert
-- 
  Bert Bos                                ( W 3 C ) http://www.w3.org/
  http://www.w3.org/people/bos                               W3C/ERCIM
  bert@w3.org                             2004 Rt des Lucioles / BP 93
  +33 (0)4 92 38 76 92            06902 Sophia Antipolis Cedex, France

Received on Wednesday, 1 July 2015 15:32:31 UTC