- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Wed, 01 Jul 2015 17:31:54 +0200
- To: Emil Sierżęga <emilsierzega@gmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <2826980.sXn7isK5li@hexa>
Hello Emil, > Thank you for your response. Everything looks OK to me. > > I've got just one remark: top menu (CSS Home, Learn & Use etc.) in polish > looks a little bit like it was translated by a machine. I'd change > especially "POZNANIE & WYKORZYSTANIA" (LEARN & USE) for "ucz się i stosuj" > (learn yourself and use it, this is a paraphrase, but sounds much more > natural) or if we want to be more literal, then maybe something like > "nauka i zastosowania" (learning and ways to use) or just "nauka" > (learning). It is hard to find good 1 to 1 translation, but the one that > is used now sounds very strange (especially the second part). I've replaced the text by your first suggestion, "ucz się i stosuj". It doesn't have to be literal; I prefer it to sound natural in Polish. > > As for a link or an email, I'd say that just my name is good for now. > (I'll think about it when I'll finish working on my home page.) > > Also, I'll try to finish the next translation by the end of next week. Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Wednesday, 1 July 2015 15:32:31 UTC