- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Wed, 28 Aug 2013 12:45:06 +0200
- To: w3c-translators@w3.org, Juan Antonio Pastor Sánchez <pastor@um.es>
Follow-up for the sake of the mail archive: Juan agreed with us; we're not using his 7-Aug translation for the Translations DB, but will hold on until he translates the Edited Recommendation per <http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2013JulSep/0036.html>. Cheers, Coralie On Wed, 07 Aug 2013 11:44:18 +0200, Juan Antonio Pastor Sánchez <pastor@um.es> wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into Spanish of the following document: > > Original Version: RDFa Core 1.1. Syntax and processing rules for > embedding > RDF through attributes > (http://www.w3.org/TR/2012/REC-rdfa-core-20120607/) > > Spanish Version: RDFa Core 1.1. Sintaxis y reglas de procesamiento para > incorporar RDF mediante atributos ( > http://skos.um.es/TR/2012/REC-rdfa-core-20120607/) > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ ( > http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > placed a prominent disclaimer in our translation(s) in which we disclose, > (1) the title of and link to the original English document, (2) that my > document is a translation which may contain errors, and (3) that the > original English document on the W3C website is the one that is official. > (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and we have > endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > Best Regards, > Juan > -- Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org mailto:coralie@w3.org +33643220001 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Wednesday, 28 August 2013 10:45:15 UTC