Re: Intention of Translation

I will contact the translator and ask why those files don't have 
accented characters.

I think they should.

RI



Richard Ishida
Internationalization Activity Lead
W3C (World Wide Web Consortium)

http://www.w3.org/International/
http://rishida.net/

On 10/10/2012 13:51, Mihai Tentis wrote:
> Dear Translators, dear Coralie Mercer
>
> I am working on the translation and I have a question.
>
> I've noticed that none of the translations into Romanian published on the W3C website include special characters specific to the Romanian language.
> Characters such as ă, ş or ţ do not appear in those texts.
>
> Should I follow this model and not include special characters?
>
> Thank you and have a nice day,
>
> Mihai Tentis
>
>
> -----Original Message-----
> From: Coralie Mercier [mailto:coralie@w3.org]
> Sent: Friday, September 28, 2012 3:52 PM
> To: w3c-translators@w3.org; Mihai Tentis
> Subject: Re: Intention of Translation
>
>
> Hello Mihai,
>
> Thanks for volunteering.
> See below.
>
> On Fri, 28 Sep 2012 13:40:06 +0200, Mihai Tentis <Mihai.Tentis@iquestgroup.com> wrote:
>
>> Dear Translators, dear Coralie Mercier
> [...]
>> Unless there are objections within the next few days, I will proceed
>> with the translation into Romanian of the following document(s):
>>
>> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0
>>
>> W3C Recommendation 11 December 2008
>> http://www.w3.org/TR/WCAG/
>
> It's a detail, but the URI of the most recent version of that spec actually is <http://www.w3.org/TR/2008/REC-WCAG20-20081211/>.
>
> [...]
>> The translation is meant to be created on behalf of the company I work
>> for, iQuest Technologies.
>> We would prefer to have iQuest Technologies listed as a translator
>> when and if the translation is completed and published.
>> Is that possible and if yes, is there any other step we need to take
>> in that regard?
>
> Yes, it is possible.
>
> Coralie
> [...]
>

Received on Wednesday, 10 October 2012 13:00:12 UTC