RE: Intention of Translation

Dear Translators, dear Coralie Mercer

I am working on the translation and I have a question.

I've noticed that none of the translations into Romanian published on the W3C website include special characters specific to the Romanian language.
Characters such as ă, ş or ţ do not appear in those texts.

Should I follow this model and not include special characters?

Thank you and have a nice day,

Mihai Tentis


-----Original Message-----
From: Coralie Mercier [mailto:coralie@w3.org] 
Sent: Friday, September 28, 2012 3:52 PM
To: w3c-translators@w3.org; Mihai Tentis
Subject: Re: Intention of Translation


Hello Mihai,

Thanks for volunteering.
See below.

On Fri, 28 Sep 2012 13:40:06 +0200, Mihai Tentis <Mihai.Tentis@iquestgroup.com> wrote:

> Dear Translators, dear Coralie Mercier
[...]
> Unless there are objections within the next few days, I will proceed 
> with the translation into Romanian of the following document(s):
>
> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0
>
> W3C Recommendation 11 December 2008
> http://www.w3.org/TR/WCAG/


It's a detail, but the URI of the most recent version of that spec actually is <http://www.w3.org/TR/2008/REC-WCAG20-20081211/>.

[...]
> The translation is meant to be created on behalf of the company I work 
> for, iQuest Technologies.
> We would prefer to have iQuest Technologies listed as a translator 
> when and if the translation is completed and published.
> Is that possible and if yes, is there any other step we need to take 
> in that regard?

Yes, it is possible.

Coralie
[...]
-- 
   Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org

      W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Wednesday, 10 October 2012 12:52:22 UTC