[(Chinese, Simplified)] Intention of translation

Dear Translators 

 

I confirm that I have searched the Translations database
(http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

 

We had translated the following documents into simplified Chinese in
September last year (not published yet):

 

OWL 2 Web Ontology Language Document Overview: W3C Recommendation 27 October
2009, http://www.w3.org/TR/2009/REC-owl2-overview-20091027/  

OWL 2 Web Ontology Language New Features and Rationale: W3C Recommendation
27 October 2009, http://www.w3.org/TR/2009/REC-owl2-new-features-20091027/

OWL 2 Web Ontology Language Quick Reference Guide: W3C Recommendation 27
October 2009, http://www.w3.org/TR/2009/REC-owl2-quick-reference-20091027/

 

In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be
required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
will disclose, (1) the title of and link to the original English document,
(2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that
the original English document on the W3C website is the one that is
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)

I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will
endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3.org/).

 

I will notify this list with links to my translation(s) when complete a few
days later. 

 

Xinhong Zeng

Received on Thursday, 19 July 2012 13:31:53 UTC