- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Thu, 31 May 2012 22:20:39 +0200
- To: w3c-translators@w3.org, 娄秀明 <xmlou@lib.tongji.edu.cn>
Dear Lou Xiuming Thanks for the translation. It is now in the database. cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&xg=lld-reports&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> On Fri, 02 Mar 2012 03:31:09 +0100, 娄秀明 <xmlou@lib.tongji.edu.cn> wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into [Chinese] of the following > document(s): > > > [Library Linked Data Incubator Group Final > Report,http://www.w3.org/2005/Incubator/lld/XGR-lld-20111025/] > [图书馆关联数据孵化小组最终报告, > http://iskocn.org/lld/LLD_Final_Report_zh.htm] > > > > > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, > (1) the title of and link to the original English document, (2) that my > document is a translation which may contain errors, and (3) that the > original English document on the W3C website is the one that is > official. (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have > endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > Best regards! > > Lou Xiuming > -- Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Thursday, 31 May 2012 20:20:44 UTC