- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Thu, 31 May 2012 22:20:39 +0200
- To: w3c-translators@w3.org, 娄秀明 <xmlou@lib.tongji.edu.cn>
Dear Lou Xiuming
Thanks for the translation. It is now in the database.
cf.
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&xg=lld-reports&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>
On Fri, 02 Mar 2012 03:31:09 +0100, 娄秀明 <xmlou@lib.tongji.edu.cn> wrote:
> Dear Translators
>
> I have completed the translation into [Chinese] of the following
> document(s):
>
>
> [Library Linked Data Incubator Group Final
> Report,http://www.w3.org/2005/Incubator/lld/XGR-lld-20111025/]
> [图书馆关联数据孵化小组最终报告,
> http://iskocn.org/lld/LLD_Final_Report_zh.htm]
>
>
>
>
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have
> placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose,
> (1) the title of and link to the original English document, (2) that my
> document is a translation which may contain errors, and (3) that the
> original English document on the W3C website is the one that is
> official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
> http://validator.w3.org/).
>
> Best regards!
>
> Lou Xiuming
>
--
Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org
W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Thursday, 31 May 2012 20:20:44 UTC