RE: greek translation

On Wed, 6 Apr 2011, Kerstin Reichert wrote:

> Hi Yves,
>
> unfortunately we havent heard from you yet. I have noticed that the greek
> translation of the css validator we sent you is not online yet.
> Do you need further help with the translation or is there something wrong
> with the file?

Hum, this is quite strange, I can't find the file in my email archive. 
Could you resend it, please ?
Best regards,

> I would be glad if you could contact me since we haven?t had contact in so
> long. Or is someone else responsible for the translation now?
>
> Best regards,
> Kerstin
>
> ___________________________________________
>
> Kerstin Reichert
> Online-Marketing/PR
>
> data2type GmbH
> Dammstr. 18
> 67059 Ludwigshafen
> Tel.: +49-(0)621-68 124 790
> Fax: +49-(0)621-68 124 794
> www.data2type.de
>
> Sitz der Gesellschaft: Ludwigshafen am Rhein
> Registergericht: AG Ludwigshafen HRB 61368
> Geschäftsführung: Manuel Montero Pineda
> ___________________________________________
> ___________________________________________
> Professionelle XML-Verarbeitung mit Word
> von Manuel Montero und Jürgen Sieben
> Erschienen beim dpunkt-verlag.
> Zu bestellen unter:
> http://www.dpunkt.de/buecher/2479.html
> ___________________________________________
>
>
> -----Original Message-----
> From: Manuel Montero [mailto:montero@data2type.de]
> Sent: Freitag, 3. September 2010 11:45
> To: 'ylafon@w3.org'
> Subject: FW: greek translation
>
> Hello Yves,
>
> we checked the css-validator and I think that the greek translation is not
> online till now. Is this correct? Is something wrong with the translation or
> the files?
>
>
> Regards,
> Manuel
>
> -----Original Message-----
> From: Yves Lafon [mailto:ylafon@w3.org]
> Sent: Mittwoch, 10. März 2010 18:54
> To: Manuel Montero
> Subject: Re: greek translation
>
> On Wed, 10 Mar 2010, Manuel Montero wrote:
>
>> Hello,
>>
>> we have translated the validator to greek. We tried to email Oliver
>> Thereaux, but he is no longer member of your team.
>> What should I do now?
>
> send it to me or for better tracability to w3c-translators@w3.org (as
> indicated in:
> http://jigsaw.w3.org/css-validator/translations.html
> =>
> http://www.w3.org/Consortium/Translation/#discussions )
>
> Thank you in advance !
>
> --
> Baroula que barouleras, au tiéu toujou t'entourneras.
>
>         ~~Yves
>
>

-- 
Baroula que barouleras, au tiéu toujou t'entourneras.

         ~~Yves

Received on Wednesday, 6 April 2011 19:51:37 UTC