- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Mon, 25 Oct 2010 21:21:24 +0200
- To: Александр Шарилов <shadefirst@gmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hello Alexandr, > What about my belarusian translations of > > http://www.w3.org/Style/CSS/learning > http://www.w3.org/Style/CSS/ > and http://www.w3.org/Style/CSS/members.en.php3 > > which i send before in archive? > > (I sent them again, just in case) Sorry, I was still thinking about what to do with the Russian translations... The Belarusian translations look good. I've installed them. Just one question: In Overview.en.tmpl, there is the sentence (near the photo): "Group photo in front of the Mediterranean." You didn't translate the word Mediterranean. I think it would be better to translate it. The meaning of the sentence is that it is a photo of the working group taken in front of the Mediterranean Sea. (According to Wikipedia, the name of that sea in Belarusian is Міжземнае мора.) And, because these are the first translations into Belarusian, can I ask you to translate the text that is automatically added to every page? This is the list of sentences. You can see them on http://www.w3.org/Style/CSS/learning.be.html These sentences appear in the box with translations at the top: About the translations Languages This is a translation. It may contain errors or be out of date with respect to <a href=...>the English version.</a> Translator These sentences appear in the navigation menu in the lower left corner: Site navigation CSS home Learn & use Software Participate in the development of the CSS standard All specifications and drafts Participate | drafts Search In the signature: Bert Bos, style activity lead Copyright © 1994-2010 Thanks! Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Monday, 25 October 2010 19:22:02 UTC