Re: Belarusian translations

Hello Alexandr,

> What about my belarusian translations of
>
> http://www.w3.org/Style/CSS/learning
> http://www.w3.org/Style/CSS/
> and http://www.w3.org/Style/CSS/members.en.php3
>
> which i send before in archive?
>
> (I sent them again, just in case)

Sorry, I was still thinking about what to do with the Russian 
translations...

The Belarusian translations look good. I've installed them. Just one 
question:

In Overview.en.tmpl, there is the sentence (near the photo):

    "Group photo in front of the Mediterranean."

You didn't translate the word Mediterranean. I think it would be better 
to translate it. The meaning of the sentence is that it is a photo of 
the working group taken in front of the Mediterranean Sea. (According 
to Wikipedia, the name of that sea in Belarusian is Міжземнае мора.)


And, because these are the first translations into Belarusian, can I ask 
you to translate the text that is automatically added to every page? 
This is the list of sentences. You can see them on 
http://www.w3.org/Style/CSS/learning.be.html

These sentences appear in the box with translations at the top:

    About the translations

    Languages

    This is a translation. It may contain errors or be out of date
        with respect to <a href=...>the English version.</a>

    Translator

These sentences appear in the navigation menu in the lower left corner:

    Site navigation

    CSS home

    Learn & use

    Software

    Participate in the development of the CSS standard

    All specifications and drafts

    Participate | drafts

    Search

In the signature:

    Bert Bos, style activity lead

    Copyright © 1994-2010



Thanks!


Bert
-- 
  Bert Bos                                ( W 3 C ) http://www.w3.org/
  http://www.w3.org/people/bos                               W3C/ERCIM
  bert@w3.org                             2004 Rt des Lucioles / BP 93
  +33 (0)4 92 38 76 92            06902 Sophia Antipolis Cedex, France

Received on Monday, 25 October 2010 19:22:02 UTC