- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Mon, 25 Oct 2010 21:21:24 +0200
- To: Александр Шарилов <shadefirst@gmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hello Alexandr,
> What about my belarusian translations of
>
> http://www.w3.org/Style/CSS/learning
> http://www.w3.org/Style/CSS/
> and http://www.w3.org/Style/CSS/members.en.php3
>
> which i send before in archive?
>
> (I sent them again, just in case)
Sorry, I was still thinking about what to do with the Russian
translations...
The Belarusian translations look good. I've installed them. Just one
question:
In Overview.en.tmpl, there is the sentence (near the photo):
"Group photo in front of the Mediterranean."
You didn't translate the word Mediterranean. I think it would be better
to translate it. The meaning of the sentence is that it is a photo of
the working group taken in front of the Mediterranean Sea. (According
to Wikipedia, the name of that sea in Belarusian is Міжземнае мора.)
And, because these are the first translations into Belarusian, can I ask
you to translate the text that is automatically added to every page?
This is the list of sentences. You can see them on
http://www.w3.org/Style/CSS/learning.be.html
These sentences appear in the box with translations at the top:
About the translations
Languages
This is a translation. It may contain errors or be out of date
with respect to <a href=...>the English version.</a>
Translator
These sentences appear in the navigation menu in the lower left corner:
Site navigation
CSS home
Learn & use
Software
Participate in the development of the CSS standard
All specifications and drafts
Participate | drafts
Search
In the signature:
Bert Bos, style activity lead
Copyright © 1994-2010
Thanks!
Bert
--
Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/
http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM
bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93
+33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Monday, 25 October 2010 19:22:02 UTC