W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > January to March 2010

Nepali Intention of translation

From: Ragu Malakar <ragumalakar@gmail.com>
Date: Thu, 18 Mar 2010 14:03:11 -0700
Message-ID: <e6fdb3a71003181403q68e1a986y55512679f6583ad3@mail.gmail.com>
To: w3c-translators@w3.org
Hello my name is Ragu Malakar, I am a professional translator of the Nepali
language. I have translated many medical and tech docs. I was surprised
there were not many Nepali translations.. I would like to change that.

I would like to offer my services for the following translations:

http://www.w3.org/Style/CSS-vs-XSL
http://www.w3.org/Style/CSS/
http://www.w3.org/Style/CSS/members.php3
http://www.w3.org/Style/CSS/learning.html
http://www.w3.org/Style/
http://www.w3.org/Style/Examples/007/Overview.html
http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/Overview.html
http://www.w3.org/Style/CSS/Test/Overview.html
http://www.w3.org/Style/customdtd.html
http://www.w3.org/Style/translating

I confirm that I have searched the Translations database (
http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (
http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be
required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
will disclose, (1) the title of and link to the original English document,
(2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that
the original English document on the W3C website is the one that is
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will
endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3.org/).

I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
Received on Sunday, 21 March 2010 20:22:04 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:45 UTC