Re: Vietnamese translation complete

Hello Coralie, Bert, Laurent,

The following document:

http://www.w3.org/Amaya/

has been translated to Vietnamese. The translation can be found at:

*http://www.asiatranslate.org/w3/amaya-vi/<http://www.asiatranslate.org/w3/amaya-vi/>
* <http://www.virtualmlstours.com/Style/CSS/members.html>


I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual
Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate),
I
have placed a prominent disclaimer in my translation in which I disclose,
(1)
the title of and link to the original English document, (2) that my document
is
a translation which may contain errors, and (3) that the original English
document on the W3C website is the one that is official. I confirm that the
links within my translation are valid and I have endeavoured to provide
valid
markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/).

Regards,
Brian UChan Kim
On Thu, Jan 21, 2010 at 7:47 AM, Coralie Mercier <coralie@w3.org> wrote:

>
> Dear Brian
>
> Welcome on the list and thanks for writing.
>
>
> You're welcome to proceed with both documents you've selected. However,
> please, note that none of them are material for the Translations DB (in
> which we feature W3C Recommendations and Group Notes, as well as tutorials,
> articles and FAQs).
>
> Linking to your translations will be at the discretion of the
> owners/mainteners of the documents, namely Laurent Carcone for Amaya, and
> Bert Bos for Style (I have added them in the CC: list). Please, make sure to
> include them in the distribution list, when you notify w3c-translators with
> links to your translations.
>
> Best regards,
> Coralie
>
>
> On Thu, 21 Jan 2010 08:08:35 +0100, Brian Kim <brianukim@gmail.com> wrote:
>
> Dear Translators,
>>
>> My name is UChan Kim, I am fluent in both Korean and Vietnamese, I confirm
>> that I
>> have searched the Translations database (
>> http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search)
>> and the mailing-list archives (
>> http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).
>>
>> Unless there are
>> objections within the next few days, I will proceed with the translation
>> into Korean and Vietnamese the following document(s):
>>
>> http://www.w3.org/Amaya/
>> http://www.w3.org/Style/translating
>>
>>
>> In compliance with
>> the W3C Intellectual Property FAQ (
>> http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate),
>> I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in
>> which I will disclose, (1) the title of and link to the original English
>> document, (2) that my document is a translation which may contain errors,
>> and
>> (3) that the original English document on the W3C website is the one that
>> is
>> official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
>> I will also make
>> sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to
>> provide
>> valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/).
>>
>> I will notify this
>> list with links to my translation(s) when complete.
>>
>
>
>  --
> Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@w3.org
>             World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
> ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
> T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/
>

Received on Tuesday, 26 January 2010 18:56:28 UTC