Re: completed translations

Hello Dmitry

Thank you for work.

Note that there is an existing Russian translation of WCAG 2.0 at a glance.
   cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none&note=none&tut=none&wai=WCAG2-at-glance&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

I'll process the others as soon as you have added a disclaimer in each  
document.

Exerpt from the Translations homepage, pertaining to the disclaimer:

[[
Your translation(s) will need to bear a prominent disclaimer in which you  
disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2)  
that your document is a translation which may contain errors, and (3) that  
the original English document on the W3C website is the one that is  
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
]]

Thanks in advance.
Best regards,
Coralie

On Wed, 23 Dec 2009 15:17:47 +0100, Dmitry Y. Krasnikov  
<design@intermost.ru> wrote:

> Hello W3c-translators,
>
> Dear Translators
>
> I have completed the translation into Russian  the following document(s):
>
>
> 1)
> Отличия WCAG 2.0 от WCAG 1.0 -  
> http://www.eurovacancy.ru/w3c_wai/cp1251/diff_ru.html
> How WCAG 2.0 Differs from WCAG 1.0 -  
> http://www.w3.org/WAI/WCAG20/from10/diff.php
>
> 2)
> http://www.eurovacancy.ru/w3c_wai/cp1251/w3c-process_ru.html
> How WAI Develops Accessibility Guidelines through the W3C Process  
> http://www.w3.org/WAI/intro/w3c-process
>
> 3) http://www.w3.org/WAI/intro/wcag.php
> Обзор "Рекомендаций по расширенному доступу к содержимому"  
> http://www.eurovacancy.ru/w3c_wai/cp1251/wcag-overview_ru.html
>
>
> 4)
> Расширенный доступ к содержимому Сети: Краткий обзор WCAG 2.0
> http://www.eurovacancy.ru/w3c_wai/cp1251/wcag20-glance_ru.html
> http://www.w3.org/WAI/WCAG20/glance/
>
> 5)
> Документы WCAG20  
> http://www.eurovacancy.ru/w3c_wai/cp1251/wcag20-documents_ru.html
> http://www.w3.org/WAI/intro/wcag20
>
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ  
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have  
> placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose,  
> (1) the title of and link to the original English document, (2) that my  
> document is a translation which may contain errors, and (3) that the  
> original English document on the W3C website is the one that is  
> official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have  
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at  
> http://validator.w3.org/).
>
>


-- 
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@w3.org
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Wednesday, 13 January 2010 14:54:12 UTC