- From: Ernesto Arroyo Ron <Ernesto.ArroyoRon@lbigroup.es>
- Date: Mon, 17 Aug 2009 16:22:49 +0200
- To: <w3c-translators@w3.org>
- Cc: "Ernesto Arroyo" <earroyoron@yahoo.es>
- Message-ID: <5DA0336A299A3F4783F276A688D9BE27D69C79@webmail.iconmedialab.es>
Dear Translators I confirm that I have searched the Translations database (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search <http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search> ) and the mailing-list archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/ <http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/> ). Unless there are objections within the next few days, I will proceed with the translation into Spanish of the following document(s): XML Signature Syntax and Processing (Second Edition) W3C Recommendation 10 June 2008 http://www.w3.org/TR/xmldsig-core/ In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate <http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate> ), I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target language.) I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/ <http://validator.w3.org/> ). I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
Received on Thursday, 20 August 2009 15:34:35 UTC