Re: Lead Translation Organization WCAG 2.0 German

Hello,

We welcome the intention of Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V. 
to become the Lead Translation Organization (LTO) for an Authorized W3C 
Translation of the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0 into 
German. We have recorded this notification of intent on the WCAG 2.0 
Translations page:
  - <http://www.w3.org/WAI/WCAG20/translations>

To complete step #1 of the Policy for Authorized W3C Translations, the 
LTO must identify relevant stakeholders who agree to participate in the 
translation process:
  - <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy>

We look forward to this translation and thank you for your contribution.

Regards,
   Shadi


Iris Cornelssen wrote:
> Dear all,
> 
> we would hereby like to apply for becoming the Lead Translation
> Organization (LTO) for translating the Web Content Accessibility
> Guidelines (WCAG) 2.0 into German.
> 
> Our organisation, the "Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V.",
> was founded in 1964 and is one of the largest social welfare
> organisations in Germany. It is oriented towards the idea of
> humanitarian rights and solidarity striving for equal opportunities in
> society and campaigning every person's right to self-determination and
> to be an accepted member of society. One of our projects includes the
> initiative "Einfach für Alle" (www.einfach-fuer-alle.de) which has
> become the standard authoritative source in the German-speaking
> accesssibility community as a hands-on tutorial and is often cited in
> presentations, conference papers, books and doctoral theses. In addition
> this website if often mentioned in requests for proposals as the source
> for "how-to-implement-accessibility"-guidance. In 2003 Aktion Mensch
> initiated the BIENE-Award. Through EfA's publicity the awards were well
> accepted and the quality of the entered sites has steadily grown through
> our efforts in raising public awareness.
> 
> Thus a translation of the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG)
> 2.0 through Aktion Mensch will ensure that they will be used as a
> reference by site owners, designers, and programmers. In addition the
> government will need to update its regulations but can only do so when
> there is an authorized German translation of the guidelines.
> 
> The structure of Aktion Mensch as such makes sure that major and
> relevant stakeholder organisations are involved in the process, since
> they are members of Aktion Mensch (the organisations themselves are
> mainly umbrella organisations for various other welfare organisations.)
> For a complete list please go to:
> <http://www.aktion-mensch.de/organisation/de/startseite/kuratorium.html>
> 
> The coordination of the translation process will be supported by Shadi
> Abou-Zahra, WAI International Program Office Activity Lead.
> 
> If you should need any further information please contact us at
> iris.cornelssen@aktion-mensch.de
> 
> We feel confident that you will accept our application and are looking
> forward to hearing from you soon.
> 
> Sincerely
> 
> Iris Cornelssen
> 
> Teamleiterin Internet
> Öffentlichkeitsarbeit und Aufklärung
> Deutsche Behindertenhilfe Aktion Mensch e.V.
> Heinemannstrasse 36
> 53175 Bonn
> 
> Tel.:0228-2092-377
> Fax: 0228-2092-333
> Mobil: 0174-3412725
> 
> 
> 
> 
> 

-- 
Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/ |
   WAI International Program Office Activity Lead   |
  W3C Evaluation & Repair Tools Working Group Chair |

Received on Thursday, 26 March 2009 09:42:35 UTC