Re: translations to turkish language ready - şunu çeviri misin?

Lütfen anadilimiz hakkında tartışmayı bize bırakın ve çevirilerinizi 
alıp gidin. Dilimizi nasıl kullanacağımızı sizden öğrenecek değiliz.

19 Eylül 2008 Cuma 17:30 sularında, Thomas Ziegler şunları yazmıştı:
> 
> Dear Coralie, fellow readers,
> 
> indeed, the translations definitely are getting reworked until they meet the standards set by the 
> officials here at W3C for this section.
> 
> My scope is to provide translations wich are readable and understandable by native readers who are 
> not savy enough to read the english originals. I'm not trying to invent non existing translations 
> for international highly recognized technical terms like "Web", "Webmaster" and such things here. 
> For me it makes no sense to invent an translation for "WML" just because the letter "W" does not 
> exist in his native language.
> 
> Protecting a language from getting too much "internationalized" is sure a goal wich needs to be 
> followed up to an certain extent, but I'm afraid readability of such heavily localized technical 
> papers suffers a lot.
> 
> Localized versions of english terms do exist in all turkish translations as well such as "Web'in", 
> "W3C'nin", "SGML'nin" and a lot more. If we provide a few more wich are not yet approved by the TDK 
> (Turkish Language Association) but be commonly understood by a vast majority of turkish webmasters 
> and programmers, then I guess we reached our goal and helped a few people out.
> 
> Surely my aim is as well to provide top quality translations made by native speakers. Since my work 
> here gained more attention than expected I checked back with the original native translators and 
> made sure what was obvious to me: No automated translation aids where used at all the translations 
> I'm working on. It simply would not make sense for an native speaker to use them since editing out 
> the mistakes and missings from these programs would take way more time than writing it from scratch.
> Add on the top all the html markup where one needs to take care of that nothing get's jumbled.
> 
> Once the reworked files are ready I'll report back here again. After that I'll be happy if native 
> speakers with expirience in working with CSS chime in and comment on the work.
> 
> Thanks to all who commented and provided suggestions, here at the list and by email.
> 
> Best regards,
> 
> Thomas
> 
> 
> 
> 

Received on Saturday, 20 September 2008 12:58:59 UTC