- From: raoof kh <yoursite2web@gmail.com>
- Date: Sat, 14 Jul 2007 11:54:02 -0800
- To: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <494f01cd0707141254t55a9c461g98ad66bf6a58ee90@mail.gmail.com>
Dear sirs I try more to coordinate the translation group and to have a better quality of the translated text of w3.org to follow the following levels with a perfect supervision. 1- Several translators will translate the w3.org to Persian language. 2- The translated texts to Persian will be reviewed by several English language experts and will be compared with its English texts, to correct its possible mistakes. 3- I will review and correct the translated texts according to Persian phrasing, so that the topic of any page can be expressed clearly and without changing the meaning of it. 4- the edited Persian texts will be reviewed by several Persian language experts again and the final translation will be offered with preserving all Persian language standards and the fluency and the attractiveness. 5- I think, there should be a survey about the Persian published texts, so that if there is any slight mistake in it, other experts can notify. Dear sirs now I like to know that whether we start our translation work respectively from the introduced pages in the page: http://www.w3.org/TR/#Recommendations or not? raoof khalil aqayi iran (mahabad) yoursite2web.com / yoursite2web.net (Beta)
Received on Saturday, 14 July 2007 19:54:06 UTC