W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > January to March 2005

Re: standard practice for links in translated documents

From: Ivan Herman <ivan@w3.org>
Date: Thu, 17 Feb 2005 09:20:05 +0100
Message-ID: <421453B5.8020003@w3.org>
To: Fernando Gutiérrez <ferguweb2004@yahoo.es>
Cc: w3c <w3c-translators@w3.org>
Right. There is a fuzzy borderline indeed, and you have spotted one of them. When we speak 
about groups of translations like that, mainly when the translations are done by the same 
set of people, using your links makes sense. I guess my reaction was more aimed at 
references to other Recommendations that you would have in Recommendations.

Ivan

Fernando Gutiérrez wrote:
> Hi Ivan,
> 
> What about collections of documents like the set of
> three tutorials on HTML [1] [2] + CSS [3] by Dave
> Raggett? I believe they can be considered as a
> collection although their relationship is not
> established via the <link rel> element. The three
> documents share a "navigation bar" at the top of the
> page with links to each other using relative paths.
> Should I have to transform it to absolute paths
> pointing to the english version?. 
> 
> A different example, much more like the Zara question,
>  is the translation of the document "Web Standards
> Switch" [4] I made. I translated also all the
> documents linked from it [5], maintaining the original
> links to the english version. But now I'm asking
> myself if I could add a link to the translated version
> (as an inline translator note) while keeping the link
> to the english one.
> 
> Regards, 
> 
> Fernando Gutiérrez
> __________________
> [1] http://ferguweb.tx.com.ru/w3/Style.html
> [2] http://ferguweb.tx.com.ru/w3/Style.html
> [3] http://ferguweb.tx.com.ru/w3/Style.html (not yet
> finished) 
> [4] http://ferguweb.tx.com.ru/w3/web-kit.html.es.html
> [5] http://ferguweb.tx.com.ru/w3/benefits-es.html,
> http://ferguweb.tx.com.ru/w3/Web-Quality.html, 
> http://ferguweb.tx.com.ru/w3/WebAgency-Requirements.html,
> 
> 
> 
>  --- Ivan Herman <ivan@w3.org> escribió: 
> 
>>We would prefer to link to the original document.
>>W3C does not hold the translation on its 
>>web site, and we may not be sure that those
>>translation remain available and accessible 
>>all the time. Also, there might be several
>>translations for the same documents.
>>
>>zara wrote:
>>
>>>Hi,
>>>
>>>I would like to know if there is a standard
>>
>>practice for links in translated
>>
>>>documents.
>>>
>>>For example, in the document I am presently
>>
>>translating from English to
>>
>>>French, links will direct the user to certain
>>
>>related documents.  In some
>>
>>>cases, there is no French translation of the
>>
>>linked document, in some other
>>
>>>cases there are.  My impulse would be to link to
>>
>>translated documents when
>>
>>>they are available but I am not sure if this is
>>
>>permitted.
>>
>>>Best regards,
>>>
>>>
>>>Catherine
>>>
>>>
>>>
>>>--
>>>Catherine Roy
>>>www.w3qc.org
>>>www.communautique.qc.ca
>>>http://perso.b2b2c.ca/zara
>>>
>>> 
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>-- 
>>
>>Ivan Herman
>>W3C Communications Team, Head of Offices
>>C/o W3C Benelux Office at CWI, Kruislaan 413
>>1098SJ Amsterdam, The Netherlands
>>tel: +31-20-5924163; mobile: +31-641044153;
>>URL: http://www.w3.org/People/Ivan/
>>
> 
> 
>>ATTACHMENT part 2 application/pgp-signature
> 
> name=signature.asc
>  
> 
> =====
> Saludos,
> ____________________________
> Fernando Gutiérrez Ferrerías
> http://ferguweb.tx.com.ru/
> 
> 
> 		
> ______________________________________________ 
> Renovamos el Correo Yahoo!: ¡250 MB GRATIS! 
> Nuevos servicios, más seguridad 
> http://correo.yahoo.es
> 
> 

-- 

Ivan Herman
W3C Communications Team, Head of Offices
C/o W3C Benelux Office at CWI, Kruislaan 413
1098SJ Amsterdam, The Netherlands
tel: +31-20-5924163; mobile: +31-641044153;
URL: http://www.w3.org/People/Ivan/


Received on Thursday, 17 February 2005 08:20:02 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:36 UTC