Translating Non-Specifications (was: Re: "CSS1 Test Suite" in Japanese)

Hello Yoshito,

Many thanks for your continued translations efforts.

Please note that the copyright FAQ speaks about specifications
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620.html#translate),
and that the CSS test suite is obviously not a specification.
Also, it is joint work by Case Western Reserve University (CWRU),
the National Institute of Standards and Technology (NIST), and W3C.

I have therefore contacted the responsible people to check whether
they agree with the translation. In case they do not agree, I may
have to ask you to remove your translation. Of course, I hope I
do not have to do that, but I can't promise anything.

In the future, please announce that you plan a translation
before starting the actual work.

If you have any questions, please feel free to ask (in English
or Japanese).

Regards,   Martin.

At 00/08/08 02:27 +0900, TERAMOTO Yoshito wrote:
>Dear Sirs,
>
>I have completed the Japanese translation of "CSS1 Test Suite"
>and would like to publish it at
>http:/www.doraneko.org/css1test/
>
>This notice is submitted according to "W3C IPR FAQ."
>
>Thank you very much.
>
>---
>Yoshito TERAMOTO
>mailto:teramoto@doraneko.org
>http://www.doraneko.org/index_e.html

Received on Monday, 7 August 2000 23:16:44 UTC