- From: Gesché Christophe <moosh@tiscali.be>
- Date: Wed, 15 Sep 2004 18:49:47 +0000
- To: thomas.baruchel@laposte.net
- Cc: w3c-translators-fr@w3.org
Thomas Baruchel a écrit : > > Bonjour, > > j'ai déjà proposé il y a une quinzaine de jours la traduction d'un > document court > lié à MathML, soit la FAQ, soit par exemple MathML Requirements. > Cela dit, je suis conscient que toute traduction n'a pas une pertinence > égale, > et je ne cherche pas à imposer quelque chose qui n'intéresserait pas > vraiment. > Aussi ai-je parcouru la liste des traductions par document, en relevant > ceux qui, > d'une part m'intéressaient, d'autre part avaient été traduits dans > d'autres langues > que le français. Je suis tombé sur certains 'working drafts', comme : > XFrames (Working Draft) > An XHTML + MathML + SVG Profile (Working Draft) > Cela est peut-être plus pertinent, et la taille correspond à ce que je > visais pour > une première contribution (je n'oublie pas évidemment la possibilité de > participer > à un projet de plus grande ampleur). > > Que pensez-vous de la pertinence d'une traduction de ces deux documents > cités ? Toute traduction est bonne mais un working draft a sans doute une vie un peu courte, quoi que ca donne une information d'archive. En voici quelque uns stable et non traduis en Français. http://www.w3.org/TR/1998/NOTE-datetime-19980827 http://www.w3.org/International/articles/serving-xhtml/ http://www.w3.org/International/tutorials/tutorial-lang/Overview.en.html http://www.w3.org/International/ http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/ > Par ailleurs, je ne me souviens plus si j'ai déjà posé la question ou > non, mais > après avoir jeté un oeil aux archives de la liste (pas à tout, je > l'admets), > je n'ai pas bien réussi à comprendre dans quel format il était l'usage > de produire > la traduction. Un HTML valide. de préférence un récent de préférence un strict Mais valide est un minimum. Perso, je ne fais que des relectures, alors c'est print, et je relis au calme dans le train, ca m'occupe l'esprit au lieu de raler sur les retards.... > Cordialement,
Received on Thursday, 16 September 2004 00:39:38 UTC