- From: metude <metude@gmail.com>
- Date: Tue, 31 Jul 2012 00:07:59 +0300
- To: Çaglar Yesilyurt <greench@myopera.com>
- Cc: public-webed-tk@w3.org
Received on Monday, 30 July 2012 21:08:47 UTC
Aslında her zaman aklımda olan ingilizcelerini yazıp http://downloads.sixrevisions.com/css-tooltips/index.html adresindeki gibi kutucuklarla açıklamak. Öyleyse çok ekstrem durumlar haricinde kararlaştırdığımız çevirileri kullanır, olmadığı zamanlarda burada bahsedilen gibi yaparız. 2012/7/30 Çağlar Yeşilyurt <greench@myopera.com> > Kelimenin ortak bir karşılığı varsa yazı içinde onu yazdıktan sonra > parantezlerle İngilizcesini belirtebiliriz. Eğer bulunan karşılık çok > anlamsız görünüyor ise İngilizcesinden sonra parantez içinde açıklamasını > yapabiliriz. > > Ancak benim önerim, wiki ortamından da faydalanıp açıklanması gerekli her > terim için wiki üzerinde bir sayfa oluşturabiliriz. Mesela anchor başlıklı > bir sayfa oluşturulup çapa ve tutturucu isimleri de bu sayfaya > yönlendirilebilir ve bu sayfada bir paragraf olarak anchor'ın ne olduğundan > bahsedilir. > > On Mon, 30 Jul 2012 16:53:38 +0300, Tamer <tamer.aydin@gmail.com> wrote: > > anchor > > > > >
Received on Monday, 30 July 2012 21:08:47 UTC