- From: Andrew Arch <andrew.arch@nils.org.au>
- Date: Mon, 17 Jan 2005 09:01:12 +1100
- To: <lcohen@alltech-tsi.org>, "'Henk Snetselaar'" <H.Snetselaar@bartimeus.nl>, <public-wai-eo-lexicon@w3.org>
I agree with Libby's (1) & (2). Maybe Libby's (3) should be placed in "()" to indicate that this is a secondary audience. WRT Carol's suggestion (re Techniques) - I don't like the change to "implemented". I prefer "satisfied", but would be happy with "satisfied and implemented" if others thought this was good. Andrew -----Original Message----- From: public-wai-eo-lexicon-request@w3.org [mailto:public-wai-eo-lexicon-request@w3.org]On Behalf Of Libby Cohen Sent: Monday, 17 January 2005 2:46 AM To: 'Henk Snetselaar'; public-wai-eo-lexicon@w3.org Subject: RE: Quick action Three comments: (1) For the definition of "transcript," I suggest adding the following after "sounds": "narration and dialogue." The phrase would read: "sounds, narration, and dialogue in an audio clip." (2) I also have a question about where the apostrophe should be placed in the term "beginners." Is it a "beginner's" (for one beginner) or "beginners'" (for many beginners) lexicon. I prefer "beginners'". (3) For introduction statement, I suggest adding after "aid translators" the following "and novices." The sentence would read: "The purpose of setting up this beginners' lexicon is to aid translators and novices by describing..." Libby -----Original Message----- From: public-wai-eo-lexicon-request@w3.org [mailto:public-wai-eo-lexicon-request@w3.org] On Behalf Of Henk Snetselaar Sent: Saturday, January 15, 2005 4:44 PM To: public-wai-eo-lexicon@w3.org Subject: Quick action Hi all, Due to last EOWG call here some proposals and requests. With the input of last EOWG call and additional suggestions of people like Andrew and Pasquale, I altered some of the descriptions of our provisional results presented to EOWG the 12th of January. You will find a next LexiconOverview version 12 as attachment. See especially the worksheet titled 'Lex-ATAG'. In this sheet you will find in column A our proposal of 12 January, in column B the altered descriptions since 14 January and in column C some notes about the changes I made. Please read the altered descriptions and reply to the list whether you agree or not no later than Monday 17 January. Below follows an introduction for the ATAG people when sending our description proposals. Please read, consider and comment also about this intro. ++++++++++++++++ The EOWG has initiated a 'Lexicon Task Force' that is setting up a 'Beginners Lexicon' of WAI terms. This should become a concise lexicon with descriptions in clear and plain language. The purpose of setting up this beginners lexicon is to aid translators by describing the meaning of (technical) terms with a 'WAI contextual meaning'. See list below for document addresses concerning the Lexicon work. While selecting the entries for this lexicon we collected the entries that are also part of the ATAG 2.0 Glossary draft. For some of the ATAG 2.0 glossary entries we will propose an alternative description. Lexicon addresses information: - First draft of a Lexicon overview: http://www.w3.org/WAI/lexicon/Overview.html - Lexicon requirements document: http://www.w3.org/WAI/EO/changelogs/cl-lexicon - Lexicon Task Force Work Statement: http://www.w3.org/WAI/EO/2004/lexicon.html - Lexicon list archives: http://lists.w3.org/Archives/Public/public-wai-eo-lexicon ++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ H. Snetselaar Bartimeus Educational Institute for the Blind and Partially Sighted & Foundation Bartiméus Accessibility Utrechtseweg 84, 3702 AD Zeist, the Netherlands Tel: +31-(0)30-6982211 or +31(0)30-6982350 Fax: +31-(0)30-6982388 E-mail: H.Snetselaar@bartimeus.nl Website: www.bartimeus.nl and www.accessibility.nl Zie voor disclaimer (Read our disclaimer): www.accessibility.nl/disclaimer.html ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Received on Sunday, 16 January 2005 22:01:49 UTC