- From: Karen Coyle <kcoyle@kcoyle.net>
- Date: Sun, 20 Apr 2014 15:12:15 -0700
- To: public-vocabs@w3.org
On 4/20/14, 12:11 PM, Dan Scott wrote: > > branchOf > causeOf > comprisedOf > estimatesRiskOf > increasesRiskOf > isPartOf > isVariantOf > memberOf > predecessorOf > successorOf > > And the currently used "isFoo" properties are: > > isAvailableGenerically > isBasedOnUrl > isConsumableFor > isFamilyFriendly > isGift > isPartOf > isProprietary > isRelatedTo > isSimilarTo > isVariantOf > I always get worried about language misunderstandings whenever prepositions are involved. I don't know how all this reads to non-native speakers of either British or American English, but I do know that even between those two the prepositions can vary: "Have a chat to" vs. "Have a chat with" is pretty innocent vis-a-vis schema.org, but the American "agree to something" is simply "agree something" in British English, so a property "agreeTo" would be strange to a British speaker. And I don't see what would be ambiguous about: X -> related -> Y especially when read following the W3C document's model: Y is the value of -> related -> for X X has property -> related -> with a value Y although: the related -> of X is -> Y is awkward, whereas the title -> of X is Y is not. I agree with Thad's "KISS" - keeping it simple. kc -- Karen Coyle kcoyle@kcoyle.net http://kcoyle.net m: 1-510-435-8234 skype: kcoylenet
Received on Sunday, 20 April 2014 22:12:45 UTC