- From: John Birch <john.birch@screen.subtitling.com>
- Date: Thu, 4 Dec 2008 13:10:21 -0000
- To: "Sean Hayes" <Sean.Hayes@microsoft.com>, "Glenn A. Adams" <gadams@xfsi.com>, "Public TTWG List" <public-tt@w3.org>
- Message-ID: <4476B296B92A4741A49B0BD017590700AA75A1@sss-uk-ex-02.screen.subtitling.local>
I think your proposal is eminently sensible... 'works for me' as they say :-) I note with interest that the use of xml:lang in the spec is not completely consistent with Extensible Markup Language (XML) 1.1, W3C Recommendation 04 February 2004 which has the statement... "A special attribute named xml:lang may be inserted in documents to specify the language used in the contents and attribute values of any element in an XML document." Unless I am mistaken, we do not assume that attribute values within an element marked by the xml:lang attribute in a DFXP document have values expressed in that identified language. So I don't see the embedded xml:lang issue in the same way... since for me the CCForFLASH processing is making a decision based on that attribute value at a specific document level (namely the div...) For me the semantic of xml:lang in our specification is only ever informative about the element content - not the document content. It is an attribute value on which a processor might make a selection, in the same way that an xml document representing a database of addresses might be processed by a processor that uses an attribute value to 'select' only addresses in a specific geographic region... The choice of which specific attribute instances should be used for a processing decision is up to the processing - not the document structure designers. Personally I would go slightly further than you propose... and offer up the CCForFlash mechanism as an example of (internal) processing... I personally would expand the spec (perhaps with an appendix) to demonstrate that CCForFLASH effectively internally creates a conforming subset of the input DFXP even though the result of that internal processing is not expressedly output. I find your text slightly prescriptive as to me it implies that a conforming implementation transforms the complete document before presentation. Clearly some implementations may make these transformations 'on the fly' - yet to an external observer achieve the same effect as a pre-presentation transformation of the complete document. Perhaps... "The semantics of presentation and layout presented in this section is the default presentation of an unmodified conforming timed text document instance. Presentation processors may have modes which transform a timed text document before or during presentation; For example to subset the input document and/or to change part or all of the default presentation, based on user preference settings or the processing of a conforming input timed text document. Such processing would still be considered consistent with these semantics if the transformation operation is clearly documented as having the effect of altering a conforming input document and shows how the post transformation document instance might still be expressible as a conforming Timed Text document. Such a processor must be considered as a hybrid transformation and presentation processor." respectfully, John Birch ________________________________ From: public-tt-request@w3.org [mailto:public-tt-request@w3.org] On Behalf Of Sean Hayes Sent: 04 December 2008 11:28 To: Glenn A. Adams; Public TTWG List Subject: RE: new issue? dfxp and language selection In principle I have nothing against a processor, or user, modifying the offered presentation; after all that is the whole essence of closed captioning, and allows us for example to take into account the CEA608 and 708 user options. But I'm still not sure the spec should explicitly sanction the way that ccPlayer has chosen to do this, as it penalises implementations which have chosen not to adopt this convention and calls into question the semantics of xml:lang="fr" embedded in an xml:lang="en" context. So I do not believe we should craft a note documenting this usage of xml:lang specifically; but possibly a more general note in the introduction of 9.3 along the lines of: "The semantics of presentation and layout presented in this section is the default presentation of an unmodified conforming timed text document insytance, Presentation processors may have modes which transform a timed text document before presentation; For example to subset, or change part or all of the default presentation based on user preference settings, or additional processing of attributes in a conforming timed text document. Such processing may still be considered consistent with these semantics if the transformation operation is clearly documented as altering the input document, and shows how the post transformation document is expressible as a conforming Timed Text document. Such a processor must be considered as a hybrid transformation and presentation processor." Sean Hayes Media Accessibility Strategist Accessibility Business Unit Microsoft Office: +44 118 909 5867, Mobile: +44 7875 091385 From: public-tt-request@w3.org [mailto:public-tt-request@w3.org] On Behalf Of Glenn A. Adams Sent: 04 December 2008 01:28 To: Public TTWG List Subject: Re: new issue? dfxp and language selection First, I may say this is not at all a new issue, but in fact a very old one, one on which we spent many cycles in previous email, telecons, and face to face meetings. In these prior discussions, we discussed such issues as: * whether to use single or multiple DFXP documents to express parallel language expressions of the same information; * the utility of xml:lang to describe embedded foreign language content (in some larger context), such as, e.g., a French language quote inside an English language paragraph or division; * whether to support the SVG/SMIL <switch/> element; Each time we discussed these matters, we concluded that: 1. in general, distinct DFXP documents should be used to express distinct language editions of the same content (as opposed to interleaving); 2. that xml:lang should be primarily used to designate the overall language context, and secondarily any embedded, foreign language expressions; 3. that the SVG/SMIL <switch/> element, while certainly appropriate for AFXP (our earlier, more fully featured primary authoring, not distribution format), was not appropriate for DFXP in its role as a primarily distribution format; As for what we should do with the DFXP spec now, I think we should not try to introduce <switch/> at this late stage, at least in this version of DFXP. Further, we should encourage adoption of our conclusions, and to this end, at least a note would be appropriate in the section describing xml:lang. However, I believe we can craft a note that permits the behavior implemented by ccPlayer, which I would describe as a combination of an implied transformation processor (that performs content selection) and a presentation processor (that presents the selected content). As such, ccPlayer is a specialized presentation processor, and not entirely generic. But we should be able to distinguish between these two types of presentation applications, at least in an informative manner. The note I have in mind for xml:lang would be something like the following: Note: The intended usage of the xml:lang attribute is to indicate (1) the overall language context that applies to a single, overall document instance, referred to below as the document language, and (2) the language of embedded content that differs from the document language. It is not intended, in the default, common usage of DFXP content, that xml:lang be used to interleave parallel representations of the same content in different languages in a single document instance; however, since DFXP content may be used to interchange legacy content in which such usage does occur, it is not prohibited as a possible usage pattern for DFXP content. Any type of DFXP content processor, whether transformation or presentation oriented, that performs implicit content selection or filtering based on the use of xml:lang as a selection or filtering criterion should clearly document this specialized behavior. The only possible problem with this language, is that it effectively sanctions the explicitly unintended usage pattern. If an implementation is widely adopted or distributed, then the presence or absence of documentation of its specialized behavior will likely make little difference to its users, and will lead to expectations about the behavior of other implementations. As such, I do have reservations about such a sanction. One possible way to get around this might be to define an IRI that name this variant behavior as an explicit extension, and then require that a document that relies on this feature to include a requiredExtensions attribute. For example, <tt xml:lang="" xmlns="http://www.w3.org/2006/10/ttaf1" requiredExtensions="http://www.w3.org/2006/10/ttaf1#extension-filter-by- language"> <head/> <body> <div xml:lang="en"/> <div xml:lang="fr"/> <div xml:lang="es"/> </body> </tt> Note, that we have a prior agreement to update the spec to include the requiredFeatures, requiredExtensions, and requiredFonts attributes, which would support the above usage. Given the above, ccPlayer would be modified to look for this requiredExtensions attribute, and only perform filtering if it were present. And furthermore, its documentation would included the fact that it supports this extension. Regards, Glenn John Birch | Screen Subtitling Systems Ltd | Strategic Partnerships Manager Main Line : +44 (0)1473 831700 | Ext : 270 | Office : Mobile: +44 (0)7919 558380 | Fax: +44 (0)1473 830078 john.birch@screen.subtitling.com | www.screen.subtitling.com The Old Rectory, Claydon Curch Lane, Claydon,Ipswich,IP6 0EQ,United Kingdom See us at Broadcast Video Expo - February 17th - 19th 2009, Earls Court 2, London, Stand number K56 Before Printing, think about the environment This message may contain confidential and/or privileged information. If you are not the intended recipient you must not use, copy, disclose or take any action based on this message or any information herein. If you have received this message in error, please advise the sender immediately by reply e-mail and delete this message. Thank you for your cooperation. Screen Subtitling Systems Ltd. Registered in England No. 2596832. Registered Office: The Old Rectory, Claydon Church Lane, Claydon, Ipswich, Suffolk, IP6 0EQ
Received on Thursday, 4 December 2008 13:11:05 UTC