- From: Drew McDermott <drew.mcdermott@yale.edu>
- Date: Mon, 15 Dec 2003 22:00:43 -0500 (EST)
- To: public-sws-ig@w3.org
[Francis McCabe] Notwithstanding the technologies being discussed, *translation* between ontologies is about as tractable in the general case as mapping between English and Japanese. This assessment is overly pessimistic. We're not talking about translating Japanese literature into English. In most cases the differences between ontologies fall into categories such as these: * One ontology represents a concept as a class, the other as a property * One ontology makes fine distinctions about a concept; the other uses a broader brush. * One ontology uses a predicate with n arguments where the other uses a similar predicate with n+1. The missing argument must be deleted or inferred somehow. * and so forth Translating back and forth can be done by straightforward deductions. Perhaps you meant merely to say that the deductions would end up consuming exponential amounts of time. (Which is _not_ the problem with translating between two natural languages, such as English and Japanese!) You may be right, but it's not obvious. Or maybe you meant to say that the translation rules could not be generated automatically. I agree with you there. -- -- Drew McDermott Yale Computer Science Department
Received on Monday, 15 December 2003 22:00:47 UTC