- From: Guus Schreiber <schreiber@cs.vu.nl>
- Date: Mon, 01 Dec 2008 23:49:09 +0100
- To: Michael Panzer <panzerm@oclc.org>
- CC: SWD WG <public-swd-wg@w3.org>
- Message-ID: <493469E5.1020406@cs.vu.nl>
Dear Michael, Dear Michael, Thanks again for your comment below (from [1]), which we have filed as ISSUE 186 [2]. [..] > We also see potential problems in deriving the mapping > relations skos:broadMatch and skos:narrowMatch from > skos:broader and skos:narrower. In ISO standard and current > practices many multilingual thesauri did not use broader or > narrower to indicate the mapping relations. SKOS should > revisit those standards and follow the current standards' > development to make sure SKOS is consistent in representing > the indicators used by standards (and the thesauri following > those standards) for so many years. Quating from Alistair Miles' response [3]: "The SKOS mapping properties have their roots in ISO 5964 and have been informed more recently by BS 8723 part 4. I don't have ISO 5964 to hand so I may not quote precisely from it here, hopefully others can correct me if I make any glaring errors. ISO 5964 introduced the notions of exact, inexact and partial correspondance between thesaurus descriptors. These provided inspiration for the SWAD-Europe report on inter-thesaurus mapping, which first described the use of the SKOS Mapping RDF schema [4]. Note in particular that the "partial" correspondance as described in ISO 5964 indicated that the meaning of one descriptor *either* subsumes *or* is subsumed by the meaning of the other. Hence [4] refined the notion of a partial mapping to provide broad and narrow mapping properties, which are clearly more useful than the ambiguous "partial". We felt this was consistent with the intention of ISO 5964 (see also note [5]). BS 8723 part 4 ("interoperability between vocabularies") provides a clear (IMO) discussion of mapping between extant vocabularies. It illustrates the use of standard hierarchical and associative relationships (BT, NT and RT), in addition to an equivalence (EQ) relationship, to assert mappings between vocabularies, in what they call "differentiated mappings". These directly correspond to the skos:broadMatch, skos:narrowMatch, skos:relatedMatch and skos:exactMatch properties. (See also note [6].) We realise that "undifferentiated mappings" (where the nature of the correspondance is not specified) may represent the majority of real world mapping data. However, "differentiated mappings" are also an important resource, and are being constructed at scale e.g. by FAO. Hence the current design for SKOS is based on a perceived consensus for mapping between vocabularies, which is to ground the different types of mapping relationship in the notions of hierarchical and associative relationships, and we believe that this consensus is consistent with existing standards." > In addition, when mapping systems that are structurally > heterogeneous (e.g., classification systems and thesauri), the > links established through mappings have no hierarchical > implications at all. > > Currently, skos:broader is used both for the hierarchical > relationship between classes as well as between concepts. > Mapping relations that are subproperties of > skos:broader/skos:narrower are not able to sufficiently > support interoperability between structurally heterogeneous > systems. We understand your point. SKOS mapping relations cannot solve the heterogeneity of vocabularies and it is not possible to prevent wrong usage of the mapping relations. However, we think that the mapping relations do provide an important mechanism. Also, people can use, next to the broader/narrower, other mapping relations such as closeMatch and relatedMatch, which might be more suitable in heterogeneous cases. We propose to add a note to the current text to clarify this point. > In addition, many different indicators of degree of mapping > have been used in integrated vocabularies, e.g., major > mapping, minor mapping, alternative mapping, and overlapping. > These may make the mapping properties even more complicated. > The solution here might again be to extend mapping properties. Our SKOS design rationale [5] is: [[ "The notion of a Knowledge Organisation System encompasses a wide range of artefacts. There is thus a danger of overcommitment in the SKOS schema, which could preclude the use of SKOS for a particular application. In order to alleviate this, in situations where there is doubt about the inclusion of a formal constraint (e.g., seediscussion on skos:hasTopConcept), the constraint has not been stated formally. In such cases, usage conventions may be suggested, or specialisations of the SKOS vocabulary may be used in order to enforce constraints (see the SKOS Primer)." ]] So, we agree that extending the mapping properties might very well be a good idea, but we prefer to leave this to developers. See also the section in the SKOS primer on extension mechanisms [6]. We hope you live with this response. Regards, Guus Schreiber [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-swd-wg/2008Oct/0061.html [2] http://www.w3.org/2006/07/SWD/track/issues/186 [3] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2008Oct/0041.html [4] http://www.w3.org/2001/sw/Europe/reports/thes/8.4/ [5] http://www.w3.org/TR/2008/WD-skos-reference-20080829/#rationale [6] http://www.w3.org/TR/skos-primer/#secskosspecialization [7] IMO ISO 5964 requires careful interpretation. From previous readings, I understood that ISO 5964 is primarily aimed at describing the *process* of constructing a single multilingual thesaurus, *not* on mapping between extant monolingual thesauri in either the same or different languages. The notions of "exact", "inexact" and "partial" are used to describe the types of correspondance that can be encountered between different language components *during the process of constructing a multilingual thesaurus*, with the implication being that anything other than an exact correspondance must usually be mored closely aligned before the thesaurus is finally published. [8] Although the main body of BS 8723-4 discusses mapping between vocabularies (sections 5-8), where the assumption is that modifications to each vocabulary cannot be made to improve the alignment, BS8723-5 also discusses the process of constructing a single multilingual thesaurus (section 9), where changes can be made to each language component to improve the overall alignment of the thesaurus. IMO section 9, whilst valuable, is out of place in BS8723-4, because the process of constructing a single multilingual thesaurus (where language components can be modified to improve alignment) is different from the process of mapping between extant thesauri (where mappings have to describe aligment as-is), and would be better treated in a separate document.
Received on Monday, 1 December 2008 22:50:09 UTC