- From: Katrien Depuydt <Katrien.Depuydt@ivdnt.org>
- Date: Thu, 5 Apr 2018 06:31:08 +0000
- To: 'John McCrae' <john@mccr.ae>
- CC: public-ontolex <public-ontolex@w3.org>
- Message-ID: <5A7D83253ADC0C469FB6EC7C124BD9FA05101B@svprex10>
Hi, Fine. In the Google doc, on the last page, I have put my homework. Kind regards, Katrien Lic. Katrien Depuydt senior onderzoeker/taalkundige senior researcher/linguist +31 (0)71 527 2479 +31 (0)6 53627318 / kamer 104 /instituut voor de Nederlandse taal/ Rapenburg 61 / 2311 GJ / Leiden Postbus 9515 / 2300 RA / Leiden www.ivdnt.org Van: johnmccrae@gmail.com [mailto:johnmccrae@gmail.com] Namens John McCrae Verzonden: dinsdag 3 april 2018 15:30 Aan: Katrien Depuydt CC: public-ontolex Onderwerp: Re: OntoLex minutes 26/3 Hi Katrien, all, I don't think we confirmed a time for the next meeting, but following the schedule, our next call should be: 9th April at 13:00 CEST Are there any objections? Regards, John On Fri, Mar 30, 2018 at 12:58 PM, Katrien Depuydt <Katrien.Depuydt@ivdnt.org<mailto:Katrien.Depuydt@ivdnt.org>> wrote: Hi John, Thank you for the minutes. When I the next call scheduled? Kind regards, Katrien Lic. Katrien Depuydt senior onderzoeker/taalkundige senior researcher/linguist +31 (0)71 527 2479<tel:+31%2071%20527%202479> +31 (0)6 53627318 / kamer 104 /instituut voor de Nederlandse taal/ Rapenburg 61 / 2311 GJ / Leiden<https://maps.google.com/?q=Rapenburg+61+/+2311+GJ+/+Leiden+%0D%0A+Postbus+6515&entry=gmail&source=g> Postbus 6515<https://maps.google.com/?q=Rapenburg+61+/+2311+GJ+/+Leiden+%0D%0A+Postbus+6515&entry=gmail&source=g> / 2300 RA / Leiden ivdnt.org<http://ivdnt.org> This message shall not constitute any obligations. This message is intended solely for the addressee. If you have received this message in error, please inform us and delete the message. Van: johnmccrae@gmail.com<mailto:johnmccrae@gmail.com> [mailto:johnmccrae@gmail.com<mailto:johnmccrae@gmail.com>] Namens John McCrae Verzonden: maandag 26 maart 2018 14:10 Aan: public-ontolex Onderwerp: OntoLex minutes 26/3 Hi all, These are the minutes from today's telco: Regards, John Present: Julia, John, Ilan, Fahad, Jorge, Francesca Discussion of intensional vs extensional modelling AP John: modelling example for manners. Issue 1 AP Katrien: modelling example using extensional modelling Issue 3 insufficient data. CLOSE Issue 4: why link to lexical entries? John: Two properties describes sense/entry? Francesca: why link to senses? Julia: better resembles dictionary entry Suggest a new property linking dictionary entry component to lexical entry. Better models dictionary entry Why "describes"? Julia : from CSV table - describesEntry/describesSense - Specify entry and describe sense? - use as working names? Fahad: why not have a super-entry as name of dictionary entry? (as in TEI) - can include homograph in a dictionary entry? Julia: yes - super-entry as name for dictionary entry? Is the name confusing: lexical vs dictionary entry. - Ilan: dictionary in the name is confusing Number of "dictionary entries" overall is important commercially but not academically Dictionary entry to be used only when needed? Julia: this may be clearer if it is called super entry. Does counting dictionary entries just give the number of entries in the dictionary? Ilan: dictionary publishers are vague about what an entry is Summary: Add property between dictionary entry and lexical entry Dictionary entries could be renamed to sub entry Dictionary entries to be used only when needed Dictentry also points to lexical entry Lexical entry is a subclass of dictionary entry? - follows precedent of synsem - sometimes lexical entry and dictionary entry are the same thing. ________________________________ ---------------------------------------------------------- Aan dit bericht kunnen geen rechten worden ontleend. Het bericht is alleen bestemd voor de geadresseerde. Indien het bericht niet voor u is bestemd, verzoeken wij u dit aan ons te melden en het bericht te verwijderen. This message shall not constitute any obligations. This message is intended solely for the addressee. If you have received this message in error, please inform us and delete the message. ---------------------------------------------------------- ________________________________ ---------------------------------------------------------- Aan dit bericht kunnen geen rechten worden ontleend. Het bericht is alleen bestemd voor de geadresseerde. Indien het bericht niet voor u is bestemd, verzoeken wij u dit aan ons te melden en het bericht te verwijderen. This message shall not constitute any obligations. This message is intended solely for the addressee. If you have received this message in error, please inform us and delete the message. ----------------------------------------------------------
Received on Friday, 6 April 2018 00:22:20 UTC