- From: Guadalupe Aguado de Cea <guadalupe.aguado@upm.es>
- Date: Fri, 3 Jul 2015 16:13:48 +0200
- To: Philipp Cimiano <cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de>, public-ontolex@w3.org
- Message-ID: <5596989C.9050706@upm.es>
Dear Philipp, and all I'm re-reading this module again. I'll send comments- if any- later in the afternoon. Thanks for all your work Lupe El 03/07/2015 a las 16:07, Philipp Cimiano escribió: > Dear Jorge, all, > > see my comments below... > > Am 03.07.15 um 12:31 schrieb Jorge Gracia: >> Dear Philipp, all, >> >> Thanks a lot for the effort, it looks great! I have a few comments, >> though, most of them minor >> (https://www.w3.org/community/ontolex/wiki/Final_Model_Specification): >> >> * I think it is preferable (and more compact) to define "source" and >> "target" as subproperties of "relates" rather than specifying again >> their domain and range. > > Agreed >> >> * The definition of "Lexical Relation" seems insufficient to me. Can >> we complete it with the paragraph that are before the examples (or >> part of it)?, i.e., "By lexical relations, we understand those >> relations at the surface forms, mainly motivated by grammatical >> requirements, style (Wortklang), and linguistic economy (helping to >> avoid excessive denominative repetition and improving textual >> coherence)". > > Well, the thing is: examples should not be part of the definition. > Even more that we are sometimes debating the examples ourselves (see > my email to Elena and Lupe on the issue that some of the examples > given are not relations between lexical entries but between forms). > This is why the examples come right after the definition but are not > part of it. I think anyone needs to decided what counts as a relation > between lexical entries and what is a relation at the sense level. >> >> * The same for "Sense Relation" and the paragraph "Examples of >> semantic relations are the equivalence relation between two senses, >> hypernymy and hyponymy relations, synonymy, antonymy, etc." > > You are right. >> >> * In example "vartrans/example2", I'd use "source" and "target" >> instead of "vartrans:relates". Hypernymy is a relation which has a >> clear directionality. > > Correct. >> >> * In "Translation as a relation between lexical senses", there is a >> typo "whic relates" -> "which relates" > Thanks. > >> >> * After the last telco's discussion, I thought that we were not >> introducing the shortcut "translation" between senses: that is, we >> were proposing three (and not four) ways of representing translation: >> i) shared reference ii) translation reified relation, and iv) >> translatableAs shortcut. Did I miss something? Which cases cannot be >> covered by these three methods? Further, we are not following here >> our internal rule of not using upper/lower-casing to distinguish >> between class/property. Notice that we have to change the main >> diagram also, if we introduce this new property. > > Well, there are three cases and the usage of the translation property > is simply a shortcut for the 2nd alternative. They are inn fact > equivalent. As shown by the axiom that I was not yet able to encode > using Protegé. >> >> * I noticed that the figures in examples 1-8 are not updated. > > True. >> >> Best regards, >> Jorge >> >> >> >> >> 2015-07-02 23:00 GMT+02:00 Philipp Cimiano >> <cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de >> <mailto:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de>>: >> >> Dear all, >> >> I finished the vartrans module and udpated the ontology and the >> examples. >> >> One thing: does anyone know how to encode the property chain for >> the translation property using this helper axiom: Translation >> equivalentClass ObjectHasSelf translationreflex >> >> Please bear in mind that we will have no ontolex telco tomorrow, >> but on the 10th of July to discuss the lime module. >> >> Kind regards, >> >> Philipp._ >> >> -- >> >> -- >> Prof. Dr. Philipp Cimiano >> AG Semantic Computing >> Exzellenzcluster für Cognitive Interaction Technology (CITEC) >> Universität Bielefeld >> >> Tel:+49 521 106 12249 <tel:%2B49%20521%20106%2012249> >> Fax:+49 521 106 6560 <tel:%2B49%20521%20106%206560> >> Mail:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de >> <mailto:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de> >> >> Office CITEC-2.307 >> Universitätsstr. 21-25 >> 33615 Bielefeld, NRW >> Germany >> >> >> >> >> -- >> Jorge Gracia, PhD >> Ontology Engineering Group >> Artificial Intelligence Department >> Universidad Politécnica de Madrid >> http://jogracia.url.ph/web/ > > -- > -- > Prof. Dr. Philipp Cimiano > AG Semantic Computing > Exzellenzcluster für Cognitive Interaction Technology (CITEC) > Universität Bielefeld > > Tel: +49 521 106 12249 > Fax: +49 521 106 6560 > Mail:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de > > Office CITEC-2.307 > Universitätsstr. 21-25 > 33615 Bielefeld, NRW > Germany -- Guadalupe Aguado de Cea Departamento de Lingüística Aplicada Miembro del Ontology Engineering Group -OEG Facultad de Informática Universidad Politécnica de Madrid Campus de Montegancedo, sn 28660, Boadilla del Monte, Spain Home page: www.oeg-upm.net e-mail: guadalupe.aguado@upm.es Telef.: 34-91-3367415 --- El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus. https://www.avast.com/antivirus
Received on Friday, 3 July 2015 14:14:24 UTC