- From: Thierry Declerck <declerck@dfki.de>
- Date: Fri, 10 Oct 2014 18:26:52 +0200
- To: public-ontolex@w3.org
Hi Philipp, Thanks for the comments you are providing on this. I will check this in the next few days! Best Thierry Am 10.10.2014 15:00, schrieb Philipp Cimiano: > Hi Thierry, > > thanks for sharing this with us. A few comments: > > 1) I wonder why you do not use the original IDs of lexical entries in > the URIs of the lexical entries you create. That would make it easier > to identify the original source entry. > > 2) I wonder why you use ontolex:denotes instead of ontolex:sense. What > you describe as range of ontolex:denotes seem to be senses rather than > concepts with concrete examples of usage. > > 3) It seems that you have not modelled the translations relations in > the data, so far, is that right or did I miss them? > > 4) You use the ontolex namespace for your own URIs. That is wrong as > they are not in the ontolex namespace. Please use your own (local) > namespace there > > 5) > > ontolex:sense_Sense_1_apc_eng_ahziye_001 > rdf:type ontolex:SenseLexicon ; > rdfs:label "Zapatos"^^xsd:string ; > ontolex:language "es"^^xsd:string ; > . > > This should be an ontolex:LexicalSense not an ontolex:SenseLexicon. > The range of ontolex:sense is always an ontolex:LexicalSense > > In general, I think it would be good to follow the guidelines that > Jorge has used in translating the Apertium lexica to lemon/ontolex > RDF. It seems to be the same type of data so that similar principles > should apply. > > See here: > http://bpmlod.github.io/report/bilingual-dictionaries/index.html > > Regards, > > Philipp. > > Am 09.10.14 12:26, schrieb Thierry Declerck: >> >> Am 09.10.2014 09:30, schrieb Philipp Cimiano: >>> Dear all, >>> >>> this is a gentle reminder that we will have our regular ontolex >>> teleconference tomorrow 10th of October at 15:00. I will send out >>> access details tonight. >>> >>> As main agenda point I have the following: >>> >>> 1) Variation and translation module: discussion on definitions, etc. >>> 2) Lexicographic work of Thierry (@Thierry: can you please paste the >>> documents to the list as not everyone has access to the LIDER Google >>> docs, thanks!) >> Dear Philipp, All, >> >> Please find attached the files Philipp is mentioning. The file >> tei2ontolex is the result of my "playing" with the conversion of two >> TEI encoded dictionaries/lexicons of Arabic dialects (files >> attached), which have been tansmitted to us by the Austrian Academy >> of Sciences (Karl-Heinz Mörth, at ICLTT). In the context of the COST >> Action ENeL (http://www.elexicography.eu/), in which the Austrian >> Academy is centrally involved, we get some more lexicographic data in >> various formats and languages (and coverage). Interest to Ontolex is >> quite active there (we gave two talks in this COST action), and if we >> can get to some guidelines/proposals for encoding such data, this >> would give quite some impact to our work (Ontolex CG, but also the >> project LIDER) I thin. >> >> All I have been doing so far is to follow my intuition on how some of >> the TEI encoded data can be represented with Ontolex and Lexinfo. I >> also added some features, like properties for time/date and location >> (for other data I am working this is relevant, for example for >> marking the locations in which a dialect is in use, or giving some >> temporal information to etymological information. >> Well just a first attempt on my side, applied to relatively >> consistent data (you will see that the way people encode sense at the >> input side is not very consistent). >> >> For this attempt, I first had a look at the input data and had some >> manual encodings using TopBraid. >> The I wrote a Perl script for transforming the whole data set. The >> resulting ttl file can be edited in TopBraid. I didn't manage to see >> the result in Protégé. >> I can any time adapt my script to the suggestions made by the group. >> >> Tomorrow I can not attend the telco, but I think that the data I am >> sending in the attachement are cleear :-) >> >> Best >> >> Thierry >> >> > -- Thierry Declerck, Senior Consultant at DFKI GmbH, Language Technology Lab Stuhlsatzenhausweg, 3 D-66123 Saarbruecken Phone: +49 681 / 857 75-53 58 Fax: +49 681 / 857 75-53 38 email: declerck@dfki.de ------------------------------------------------------------- Deutsches Forschungszentrum fuer Kuenstliche Intelligenz GmbH Firmensitz: Trippstadter Strasse 122, D-67663 Kaiserslautern Geschaeftsfuehrung: Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Wolfgang Wahlster (Vorsitzender) Dr. Walter Olthoff Vorsitzender des Aufsichtsrats: Prof. Dr. h.c. Hans A. Aukes Amtsgericht Kaiserslautern, HRB 2313 -------------------------------------------------------------
Received on Friday, 10 October 2014 16:27:21 UTC