- From: Michael Steidl \(IPTC\) <mdirector@iptc.org>
- Date: Mon, 2 Sep 2013 10:42:09 +0200
- To: "'Renato Iannella'" <ri@semanticidentity.com>
- Cc: <public-odrl@w3.org>
- Message-ID: <003801cea7b8$4fb5ab10$ef210130$@iptc.org>
Today I've tested the SKOS Player [2] by combining two IPTC vocabularies of about 1300 terms each (named Media Topics and Subject Codes). - in our original CV the terms/concepts have individual namespaces: I merged them all into one namespace = the discussed ODRL setup - the two schemes (CVs) have their individual identifiers - and the SKOS definitions which terms/concepts belong to which scheme. (Find a zipped version of the Turtle file attached) The results are ok: - after loading the Turtle file with the combined vocabs SKOS Player indicates that two schemes have been found - for creating of a tree display one can select which scheme should be used - the created tree is ok - find them attached as PDF rendition. The only issue I came across is the interpretation of skos:broader vs skos:broadertransitive - see http://www.w3.org/TR/skos-reference/#L2413 The makers of SKOS made there a substantial change in the final specification document over the drafts and apparently also the SKOS Play makers did not get aware of that - or there are different interpretations of how skos:broader and how skos:broadertransitive should be used. (The practical issue was: the Turtle output from our CV server applies skos:broadertransitive while the SKOS Player only accepts skos:broader and considers skos:broadertransitive as unknown.) In short: SKOS Player creates a usable human view on vocabularies of terms from a single namespace. Thumbs up. While trying to have another look at the http://www.essepuntato.it system I've got errors that connections time out. Michael > -----Original Message----- > From: Renato Iannella [mailto:ri@semanticidentity.com] > Sent: Thursday, August 22, 2013 6:10 AM > To: Michael Steidl (IPTC) > Cc: public-odrl@w3.org > Subject: Re: Namespace of ODRL > > > On 22 Aug 2013, at 01:03, Michael Steidl (IPTC) <mdirector@iptc.org> wrote: > > > Hi Renato, a human-readable/understandable rendition raises my > concerns. A > > human has to translate the rights expressions of a party and they need an > > easy access to such vocabularies. Ok, you can create a stand-alone > > documentation about your vocabularies but this extends the efforts in > > maintaining the vocabs: update the machine readable rendition, update > the > > human-readable documentation. > > Hi Michael, as Mo pointed out, this is certainly the plan to automate the > documentation process. > > We are using LODE [1] at the moment, which is not the best, but seems to be > the only one available (!) > > I have looked at SKOS Play [2] and it might be another option, as we can > "document" the key relationships in SKOS > and use this tool to auto-create the human-readable documentation.... > > Cheers... > Renato Iannella > Semantic Identity > http://semanticidentity.com > Mobile: +61 4 1313 2206 > > [1] http://www.essepuntato.it/lode > [2] http://labs.sparna.fr/skos-play/home >
Attachments
- application/octet-stream attachment: mediatopicAndSubjectcodes3.zip
- application/pdf attachment: subjectcodesTree2-bySKOSplay.pdf
- application/pdf attachment: mediatopics-Tree2-bySKOSplay.pdf
Received on Monday, 2 September 2013 08:42:47 UTC