- From: <cindy.lewis@me.com>
- Date: Wed, 14 Nov 2012 23:49:50 -0500
- To: Michael Steidl <mdirector@iptc.org> (IPTC)
- Cc: 'ODRL Community Group' <public-odrl@w3.org>
- Message-id: <ADBD4E4F-3797-4944-8587-1FC85789716C@me.com>
Hello there, I do not know what the politics are, but what about using the PLUS Licensing Glossary to help us express licenses? It's fairly robust. Cindy On Nov 14, 2012, at 2:35 AM, Michael Steidl (IPTC) <mdirector@iptc.org> wrote: > To see what experts in legal matters say I had a look into a well known dictionary for economy (sorry, is in German:http://wirtschaftslexikon.gabler.de/) > > · Sell = is a mutual agreement about transferring the complete ownership of a good including its physical instance from the seller to the buyer and a corresponding transfer of values from the buyer to the seller. > Note: this transfer of ownership includes in general all rights linked to a good. > · License = the owner of trademark rights or copyrights grants a party to execute all or part of his trademark and/or copyrights. > Note: this definition does not talk about if this if for free or for an exchange of values. > · Lease = the owner of a good grants a party to use the good for a limited time in exchange of values. > > To be frank: shouldn’t we try to get comments from a lawyer with an international view on this matter? > > Michael > > > From: Renato Iannella [mailto:ri@semanticidentity.com] > Sent: Wednesday, November 14, 2012 2:09 AM > To: ODRL Community Group > Subject: Re: News industry requirement: action "license" > > > > On 13 Nov 2012, at 23:53, Michael Steidl (IPTC) <mdirector@iptc.org> wrote: > > > to clarify: I proposed to *add* a term „license“ and to keep “sell untouched. > > Correct, that was my suggestion as I was trying to clarify the difference between "sell" and "license" if we added the latter. > > When looking at "lend" and "lease" i noticed we had "the asset is only available by the third-party" in the comments implying the physical world definition. Should we remove these constraints for digital purposes? > > Then, for consistency with the above defns, we can update the "sell" definition to "The act of making available the asset to a third-party with exchange of value" instead of "The act of trading the asset in exchange of value" ? > > > Cheers... > Renato Iannella > Semantic Identity > http://semanticidentity.com > Mobile: +61 4 1313 2206 >
Received on Thursday, 15 November 2012 04:49:07 UTC